Es claro que este tipo de exenciones deben ser examinadas cuidadosamente en el momento de aplicar la política de competencia en este subsector. | UN | ومن الجلي، أن من الضروري دراسة الإعفاءات التي هي من هذا النوع بعناية في سياق تطبيق سياسات المنافسة على الصناعة. |
Importancia de la legislación y la política de competencia para la privatización y la desregulación | UN | آثار سياسات المنافسة بالنسبة إلى الاقتصادات الصغيرة والمتناهية الصغر ودعم مخططات التكامل الإقليمي |
Con ese fin, el representante de la UNCTAD será acompañado por un experto de alto nivel en política de competencia de la República de Corea. | UN | ولهذا الغرض، سيرافق ممثل اﻷونكتاد خبير رفيع المستوى في شؤون سياسات المنافسة من جمهورية كوريا. |
La OMC, la UNCTAD y el Banco Mundial organizaron conjuntamente en Ginebra un simposio sobre política de competencia. | UN | وقامت منظمة التجارة العالمية والأونكتاد والبنك الدولي بتنظيم ندوة مشتركة في جنيف بشأن سياسة المنافسة. |
En ese contexto, se destacó la función de la política de competencia. | UN | وفي هذا السياق، تم تأكيد الدور الذي تلعبه سياسة المنافسة. |
Actividades realizadas en 1994 sobre la política de competencia en el Este y el Oeste | UN | اﻷنشطة المتعلقة بسياسة المنافسة بين الشرق والغرب لعام ١٩٩٤ |
En este sentido, el Banco Mundial realiza actividades en la esfera de la investigación de políticas y el fomento de la capacidad en relación con las cuestiones de la política de competencia. | UN | وفي هذا الصدد، ينشط البنك الدولي في الأبحاث السياساتية وبناء القدرات في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة. |
Desde 1996 se han celebrado todos los años simposios internacionales sobre política de competencia. | UN | ومنذ عام ٦٩٩١، تعقد سنويا ندوات دولية حول سياسات المنافسة. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة. |
El organismo italiano participó también en un curso de formación organizado por el Banco Mundial y dedicado a la política de competencia. | UN | كما شاركت الهيئة الايطالية في دورة تدريبية بشأن سياسات المنافسة نظمها البنك الدولي. |
Las tres organizaciones ya han organizado conjuntamente simposios sobre la política de competencia y sus efectos en el desarrollo económico y el comercio internacional. | UN | واشتركت الهيئات الثلاث في ترتيب ندوات عن سياسات المنافسة وأثرها على التنمية الاقتصادية والتجارة الدولية. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة. |
Sin embargo, no se han previsto procedimientos detallados de cooperación y está excluido el recurso a los procedimientos de solución de conflictos si se trata de asuntos relacionados con la política de competencia. | UN | غير أن إجراءات مفصلة للتعاون لم تحدد، ويستبعد اللجوء إلى تسوية المنازعات في مسائل سياسات المنافسة. |
El documento principal preparado por la secretaría trataba de la política de competencia y las reformas económicas en los países en desarrollo y en otros países. | UN | وتناولت الوثيقة الرئيسية التي أعدتها اﻷمانة موضوع سياسة المنافسة واﻹصلاحات الاقتصادية في البلدان النامية وغيرها. |
En el párrafo 3 se pone fin al presente informe anual con la exposición de la política de competencia respecto de algunas cuestiones generales. | UN | وستوصف في الفقرة ٣ سياسة المنافسة المتعلقة ببعض القضايا العامة وبها نختتم هذا التقرير السنوي. |
Se espera lograr la intensificación de la política de competencia con la introducción de una legislación totalmente nueva en la materia. | UN | يتوقع أن يتم تقوية سياسة المنافسة باستحداث تشريع بشأن المنافسة جديد تماما. |
El proyecto incluyó también consultas sobre diferentes cuestiones de política de competencia. | UN | وشمل المشروع أيضا إجراء مشاورات بشأن القضايا المختلفة التي تتعلق بسياسة المنافسة. |
La OMC celebró dos simposios sobre cuestiones relativas a la política de competencia y al sistema comercial multilateral. | UN | فقد عُقدت في منظمة التجارة العالمية ندوتان بشأن القضايا المتعلقة بسياسة المنافسة والنظام التجاري المتعدد الأطراف. |
En este sentido, el Banco Mundial realiza actividades en la esfera de la investigación de políticas y el fomento de la capacidad en relación con las cuestiones de la política de competencia. | UN | وفي هذا الصدد، ينشط البنك الدولي في الأبحاث السياساتية وبناء القدرات في المسائل المتعلقة بسياسات المنافسة. |
Durante la Conferencia se analizaron distintos asuntos relacionados con las políticas de competencia en el ámbito nacional, regional y multilateral. Se discutió con profundidad en qué medida la globalización influye en la política de competencia de los distintos países. | UN | وبحثت الحلقة الدراسية مسائل مختلفة تتعلق بسياسات المنافسة الوطنية والإقليمية ومتعددة الأطراف، وتعمقت في مناقشة مدى تأثير العولمة على سياسات المنافسة في مختلف البلدان. |
- Empresa, inversión y política de competencia. | UN | :: مؤسسات الأعمال والاستثمار وسياسة المنافسة. |
Las políticas nacionales constituían la base fundamental para combatir las prácticas restrictivas de la competencia, pero un acuerdo marco multilateral sobre la política de competencia proporcionaría un complemente necesario y sería esencial para hacer frente de forma justa y equitativa a los retos que planteaba la mundialización en el ámbito de la política de la competencia. | UN | وتمثل السياسات الوطنية حجر الزاوية لمعالجة الممارسات المانعة للمنافسة، ولكن من شأن وضع اتفاق إطاري متعدد الأطراف بشأن السياسات التنافسية أن يوفر مكملا ضروريا وسيكون أساسيا لمعالجة تحديات السياسات التنافسية الناجمة عن العولمة بطريقة نزيهة ومنصفة. |
Se reafirmó en la reunión que, bien aplicada, la política de competencia y protección del consumidor puede contribuir en grado notable al desarrollo sostenible. | UN | وأعاد الاجتماع تأكيد المساهمة الكبيرة التي يمكن لسياسات المنافسة والمستهلكين أن تقدمها لتحقيق التنمية المستدامة عندما يتم تنفيذها تنفيذا ملائما. |
En relación con esto, la Comisión había instado a los Estados miembros a que promulgaran leyes sobre la competencia y las aplicaran y pedido que se reforzara la cooperación internacional en la esfera de la política de competencia. | UN | وفي هذا السياق، حثت اللجنة الدول الأعضاء على وضع وتنفيذ قانون للمنافسة ودعت إلى تعزيز التعاون الدولي في مجال السياسة التنافسية. |
A este respecto, expresan el deseo de recibir prácticamente todas las formas de asistencia, aunque las necesidades indicadas varían en función del grado de evolución de la política de competencia de cada país. | UN | وتعرب، في هذا الصدد، عن رغبتها في الحصول على جميع أشكال المساعدة تقريباً، رغم أن الاحتياجات المحددة اختلفت باختلاف المرحلة التي بلغها كل بلد في وضع سياسته المتعلقة بالمنافسة. |
Se prestará asistencia para el desarrollo del sector privado, incluido el desarrollo de la capacidad empresarial, el desarrollo de empresas de tamaño pequeño y mediano y de cooperativas, la política de competencia, la formación en materia de comercio y la acreditación respectiva, y la constitución de instituciones del sector privado. | UN | وستقدم المساعدة التقنية لتنمية القطاع الخاص، بما في ذلك تطوير القدرة على تنظيم المشاريع، والمؤسسات الصغيرة الحجم والمتوسطة الحجم، وتنمية التعاونيات، ووضع سياسة للتنافس قائمة على التدريب والتفويض في مجال المهارات في اﻷعمال التجارية. |
No había una política de competencia ni oportunidades para la empresa privada, la selección de productos era limitada y había una intervención excesiva del Estado en la economía. | UN | وأشار إلى عدم وجود سياسة للمنافسة وإلى نقص الفرص المتاحة لتنظيم المشاريع الخاصة القائمة على روح المبادرة، فضلاً عن الاختيار المحدود للمنتجات وتدخّل الدولة المفرط في الاقتصاد. |
Corea participó en la reunión del Comité sobre Legislación y Política relativas a la Competencia de la OCDE en calidad de observador en julio de 1993 para facilitar una cooperación multilateral en materia de política de competencia. | UN | شاركت كوريا في لجنة قانون وسياسة المنافسة التابعة لمنظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي بصفة مراقب في تموز/يوليه ١٩٩٣ من أجل تسهيل التعاون المتعدد اﻷطراف بشأن سياسة المنافسة. |
La página web sobre capacidades institucionales en la política de competencia en Centroamérica recibió 3.440 visitas. | UN | وبلغ عدد مرات الاطلاع على موقع الإنترنت المتعلق بالقدرات المؤسسية في سياسة التنافس في أمريكا الوسطى 440 3 مرة. |
La competencia y la política de competencia presentan un particular interés para los países en desarrollo y las economías en transición a medida que van liberalizándose e integrándose más estrechamente en la economía mundial. | UN | وللاعتبارات المتصلة بالمنافسة وبسياسة المنافسة أهمية بالنسبة للدول النامية والاقتصادات المارة بمرحلة انتقال فيما هي تتحرر وتصبح أكثر اندماجاً بالاقتصاد العالمي. |