El éxito de esta medida depende de la voluntad política de todos los Estados y requiere la representación más amplia posible de los Miembros en su funcionamiento. | UN | ونجاح هذه الخطوة يتوقف على اﻹرادة السياسية لجميع الدول ويتطلب أوسع تمثيل ممكن لﻷعضاء في عمل المحكمة. |
Egipto hace un llamamiento a la voluntad política de todos los estados para que movilicen todos sus esfuerzos y todos los recursos necesarios con el fin de asegurar el éxito de la Conferencia. | UN | إن مصر تتوجه إلى الإرادة السياسية لجميع الدول أن تحشد جميع جهودها وجميع الموارد اللازمة لتكفل للمؤتمر النجاح. |
No obstante, el éxito dependerá de la voluntad política de todos los miembros de la OMC. | UN | ولكن سيعتمد النجاح على الإرادة السياسية لجميع أعضاء المنظمة. |
Subrayando su adhesión a la integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يشدد على التزامه بالسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول في المنطقة، |
Subrayando su adhesión a la integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la región, | UN | وإذ يشدد على التزامه بالسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول في المنطقة، |
Esto ha demostrado una vez más la voluntad política de todos los Miembros de reformar las Naciones Unidas. | UN | وقد شهد ذلك، مرة أخرى، بتوافر اﻹرادة السياسية لدى جميع اﻷعضاء ﻹصلاح اﻷمم المتحدة. |
Precisamos un compromiso renovado hacia una acción colectiva con una visión y liderazgo fuertes, apoyados por la voluntad política de todos los Estados Miembros. | UN | ونحن بحاجة إلى التزام متجدد بالعمل الجماعي، برؤية وقيادة قويتين مدعومتين باﻹرادة السياسية لكل دولة عضو. |
Pero la condición necesaria para esta evolución reside, en último análisis, en la voluntad política de todos los dirigentes del país. | UN | لكن الشرط اللازم لهذا التطور يكمن في آخر المطاف في الإرادة السياسية لجميع زعماء البلاد. |
Asimismo insta al Estado Parte a que enmiende la Ley electoral y de partidos políticos, de manera que promueva la participación política de todos los pueblos indígenas. | UN | كما تحثها على تعديل قانون الانتخابات والأحزاب السياسية بغية تشجيع المشاركة السياسية لجميع الشعوب الأصلية. |
Este proceso, claro está, depende de la voluntad política de todos los Estados Miembros, sin excepción. | UN | وبطبيعة الحال، فان هذه العملية تتوقف على الإرادة السياسية لجميع الدول الأعضاء في المنظمة، بدون استثناء. |
Lo que ahora se requiere es poner en movimiento la voluntad política de todos los países miembros y, de esta manera, converger para establecer prioridades, orientaciones, y lineamientos. | UN | وعلينا الآن أن نحفز الإرادة السياسية لجميع الدول، بغية التوصل إلى اتفاق بشأن الأولويات والنهج والمبادئ التوجيهية. |
Es una muestra inequívoca de la voluntad política de todos los gobiernos de prestar asistencia a los necesitados. | UN | وهي دلالة واضحة على الإرادة السياسية لجميع الحكومات بغية الاضطلاع بمساعدة المتضررين. |
Contamos con el apoyo sistemático y con la voluntad política de todos los mediadores y los observadores para resolver este conflicto. | UN | ونعتمد على الدعم المنتظم والإرادة السياسية لجميع الوسطاء والمراقبين في تسوية هذا الصراع. |
La reforma del Consejo de Seguridad no puede hacerse sin la voluntad política de todos los aquí presentes. | UN | إن إصلاح مجلس الأمن لا يمكن تحقيقه بدون العزم السياسي لجميع الحاضرين هنا. |
Subrayando su adhesión a la integridad territorial e independencia política de todos los Estados de la región, | UN | " وإذ يشدد على التزامه بالسلامة اﻹقليمية والاستقلال السياسي لجميع الدول في المنطقة، |
A ese respecto, la regla más importante debe ser el respeto de las normas aceptadas que rigen las relaciones internacionales y el respeto de la integridad territorial, la soberanía nacional y la independencia política de todos los Estados balcánicos. | UN | وينبغي في هذا المضمار أن تتمثل أهم قاعدة في احترام المعايير المقبولة التي تحكم العلاقات الدولية، واحترام السلامة الاقليمية والسيادة الوطنية والاستقلال السياسي لجميع دول البلقان. |
Sólo la voluntad política de todos los Estados, Miembros de nuestra Organización u observadores, con el concurso de las organizaciones intergubernamentales y no gubernamentales, permitiría la publicación de un programa de desarrollo que sea digno de ese nombre, es decir, un calen-dario para la realización tangible del desarrollo duradero. | UN | إن الارادة السياسية لدى جميع الدول، سواء كانت من الدول اﻷعضاء أو التي تتمتع بمركز المراقب، هي وحدها التي يمكن أن تتيح، بدعم من المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية، إصدار خطة للتنمية تليق باسمها، الى وضع برنامج لتحقيق التنمية المستدامة. |
Para que las Naciones Unidas puedan cumplir su papel en la gobernanza económica mundial es crítica la voluntad política de todos los Estados Miembros, para comprometerse con los procesos, el multilateralismo y los valores de las Naciones Unidas. | UN | ومن أجل تمكين الأمم المتحدة من الاضطلاع بدورها في الحوكمة الاقتصادية العالمية، فإن توافر الإرادة السياسية لدى جميع الدول الأعضاء للالتزام بعمليات الأمم المتحدة وتعددية الأطراف وقيمها الأساسية هو أمر بالغ الأهمية. |
Esto requiere la voluntad política de todos los Estados Miembros. | UN | ويتطلب ذلك اﻹرادة السياسية لكل دولة من الدول اﻷعضاء. |
Una alianza positiva entre los países en desarrollo y sus colaboradores para el desarrollo demostraría la voluntad política de todos. | UN | ومن شأن إقامة تعاهد إيجابي بين البلدان النامية وشركائها الإنمائيين أن يثبت الإرادة السياسية للجميع. |
Sus funciones son salvaguardar la igualdad y los derechos individuales de los grupos raciales y étnicos víctimas de la discriminación, supervisar la política de todos los ministerios y demás organismos oficiales y velar por la aplicación de los acuerdos y las convenciones internacionales ratificados por el Brasil. | UN | ومهامها تضم حماية المساواة والحقوق الفردية والمجموعات العرقية والإثنية التي تتأثر بالتمييز، ورصد سياسات جميع الوزارات وغيرها من الوكالات الحكومية، ورصد تنفيذ الاتفاقات والاتفاقيات الدولية التي صدقت عليها البرازيل. |
Reiterando las obligaciones contraídas por la comunidad internacional respecto de la integridad territorial, la soberanía y la independencia política de todos los Estados en el territorio de la ex Yugoslavia, | UN | وإذ تكرر تأكيد التزامات المجتمع الدولي إزاء السلامة اﻹقليمية والسيادة والاستقلال السياسي لكل الدول في إقليم يوغوسلافيا السابقة، |
444. Desde agosto de 1993, la Conferencia Internacional sobre la ex Yugoslavia ha brindado un foro permanente de negociación para la búsqueda de una solución política de todos los problemas de la ex Yugoslavia. | UN | ٤٤٤ - ومنذ آب/أغسطس ١٩٩٣ وفر المؤتمر الدولي المعني بيوغوسلافيا السابقة محفلا دائما للتفاوض سعيا للتوصل الى حل سياسي لجميع مشاكل يوغوسلافيا السابقة. |