ويكيبيديا

    "política del conflicto" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسي للنزاع
        
    • سياسية للصراع
        
    • سياسية للنزاع
        
    • سياسي للصراع
        
    • السياسية للنزاع
        
    • السياسي للصراع
        
    • سلمي للصراع
        
    • سياسي لهذا الصراع
        
    Instaron a las partes a que aprovechen la iniciativa que supone el Plan de Acción de la Unión Europea para lograr una solución política del conflicto. UN وحثوا اﻷطراف على الاستفادة من المبادرة التي تمثلها خطة العمل التي قدمها الاتحاد اﻷوروبي للتوصل الى حل سياسي للنزاع.
    El objetivo común de esos esfuerzos fue persuadir a la República Federativa de Yugoslavia de que aceptara la cesación del fuego en Kosovo y una solución política del conflicto a fin de poner fin una la catástrofe humanitaria. UN وكان الهدف العام من هذه الجهود يتمثل في إقناع جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بقبول وقف إطلاق النار في كوسوفو وإيجاد حل سياسي للنزاع في كوسوفو بغية الحيلولة دون وقوع كارثة إنسانية في كوسوفو.
    Apoyo a los esfuerzos regionales e internacionales de promoción del arreglo negociado y la solución política del conflicto UN دعم الجهود الدولية واﻹقليمية لتعزيز التوصل إلى تسويات عن طريق التفاوض وإلى حلول سياسية للصراع
    El Gobierno de San Vicente y las Granadinas lamenta que los serbios de Bosnia hayan rechazado las propuestas recientes para una solución política del conflicto. UN وحكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين تأسف لرفض صرب البوسنة للمقترحات اﻷخيرة لتحقيق تسوية سياسية للصراع.
    Sin embargo, lamentablemente todavía se está muy lejos de lograr una solución política del conflicto. UN بيد أننا لا نزال، مع اﻷسف، بعيدين عن التوصل إلى تسوية سياسية للنزاع.
    Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    Durante la primera parte de este año, cuando Grecia ejerció la Presidencia de la Unión Europea, mi país emprendió una serie de iniciativas encaminadas a lograr una solución política del conflicto por medio de negociaciones. UN وأثناء الجزء اﻷول من هذا العام عندما تولت اليونان رئاسة الاتحاد اﻷوروبي، اتخذت بلادي سلسلة من المبادرات الرامية إلى تحقيق حل سياسي للصراع عن طريق المفاوضات.
    Instó a las partes a que fortalecieran la cesación del fuego y dieran ímpetu a la solución política del conflicto. UN وحث اﻷطراف على تعزيز وقف إطلاق النار وإعطاء دفع للتسوية السياسية للنزاع.
    Aceptación por las partes de la propuesta del Secretario General de lograr una solución política del conflicto en el Sáhara Occidental que prevea la libre determinación UN قبول الطرفين لاقتراح الأمين العام المتعلق بالتوصل إلى حل سياسي للنزاع في الصحراء الغربية والذي ينص على تقرير المصير
    Estas actividades militares conspiran contra los esfuerzos por lograr una solución política del conflicto. UN وتقوض هذه الأنشطة العسكرية الجهود المبذولة من أجل التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    En las consultas que siguieron, todos los miembros reiteraron la necesidad de una solución política del conflicto. UN وفي المشاورات التي تلت الإحاطة، أكد جميع الأعضاء مجدداً ضرورة التوصل إلى حل سياسي للنزاع.
    Por su parte, Burkina Faso estaba dirigiendo un proceso de mediación cuyo objetivo era llegar a una solución política del conflicto, centrando la atención específicamente en las causas básicas de la crisis en el Sahel, en particular en las esferas de la seguridad y el desarrollo. UN وتقوم بوركينا فاسو بعملية وساطة بهدف التوصل إلى حل سياسي للنزاع. وسيركز هذا النهج تحديداً على الأسباب الجذرية الكامنة وراء الأزمة في منطقة الساحل ولا سيما من حيث الأمن والتنمية.
    Esperamos que ello pueda redundar en una solución política del conflicto actual a través de un proceso de paz dirigido por las autoridades afganas, que reúna a todos los sectores de la sociedad afgana. UN ونأمل أن تفضي تلك الاتصالات إلى حل سياسي للنزاع الحالي من خلال عملية سلام تقودها السلطات الأفغانية وتوحد جميع قطاعات المجتمع الأفغاني.
    Progresos en relación con una solución política del conflicto entre Georgia y Abjasia UN الإنجاز المتوقع 1-1: التقدم نحو تحقيق تسوية سياسية للصراع الجورجي- الأبخازي
    Para terminar, quiero recordar que, desde el principio de la crisis en la ex Yugoslavia, Rusia ha desempeñado un papel activo en los esfuerzos de la comunidad internacional para lograr una solución política del conflicto de Bosnia. UN ختاما، اسمحوا لي أن أذكر بأن روسيا ما فتئت، منذ بداية اﻷزمة في يوغوسلافيا السابقة، تضطلع بدور نشط في جهود المجتمع الدولي للنهوض بتسوية سياسية للصراع البوسني.
    Azerbaiyán cree que las organizaciones internacionales y la comunidad internacional en su totalidad deben utilizar en forma más activa su potencial para promover más el proceso de negociación pacífica y el logro de una solución política del conflicto. UN وتعتقد أذربيجان أنه يتعين على المنظمات الدولية، وكذلك على المجتمع الدولي بأسره، استخدام طاقاتهما استخداما أكثر فعالية بهدف مواصلة تعزيز عملية المفاوضات السلمية والتوصل إلى تسوية سياسية للصراع.
    Apoyamos las gestiones de la OSCE al respecto y exhortamos a las partes en el conflicto a que entablen una diálogo sustantivo sobre la solución política del conflicto en el marco de la Conferencia de Minsk. UN ونحن ندعم جهود منظمة الأمن والتعاون المبذولة في هذا الشأن وندعو أطراف الصراع إلى الدخول في حوار مفيد بشأن التوصل إلى تسوية سياسية للصراع في إطار مؤتمر مينسك.
    Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar. UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que sustituyera al régimen militar; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    Este diálogo podría sentar las bases de una solución política del conflicto que reemplazara la solución militar; UN ويمكن لهذا الحوار أن يرسي اﻷسس لتسوية سياسية للنزاع تحل محل التسوية العسكرية؛
    Entretanto, continuaban las gestiones diplomáticos para llegar a una solución política del conflicto en la ex Yugoslavia. UN ٢٥ - وفي تلك اﻷثناء، تواصلت الجهود الدبلوماسية المبذولة ﻹيجاد حل سياسي للصراع الدائر في يوغوسلافيا السابقة.
    Como se refleja en el componente 1, la Misión seguirá desempeñando una función sustantiva de impulsora de la solución política del conflicto. UN 8 - وكما ورد في العنصر 1، ستواصل البعثة الاضطلاع بدور كبير في دفع التسوية السياسية للنزاع إلى الأمام.
    No se ha podido registrar ningún progreso hacia una solución política del conflicto. UN فلـم يحـرز أي تقدم صـوب الحـل السياسي للصراع.
    He intensificado mis contactos con todos los interesados para contribuir a una solución política del conflicto. UN ولقد كثفت من مشاركتي مع جميع المعنيين بالأمر بغية المساهمة في التوصل إلى حل سلمي للصراع.
    54. La libertad de los medios de información y, en general, la existencia de unas condiciones de trabajo aceptables sigue dependiendo de una solución política del conflicto. UN ٤٥- لا زالت حرية وسائل اﻹعلام وظروف العمل المقبولة بوجه عام تعتمد على إيجاد حل سياسي لهذا الصراع.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد