Las medidas emprendidas por el Gobierno de Uzbekistán para rehacer la estructura Política del Estado abarcan otro aspecto más importante. | UN | وهناك جانب هام آخر للخطوات التي تضطلع بها حكومـــة أوزبكستـــان من أجل إعادة تشكيل الهيكل السياسي للدولة. |
La forma Política del Estado español es la monarquía parlamentaria. | UN | والشكل السياسي للدولة الاسبانية هو الملكية البرلمانية. |
Sin embargo, las consecuencias que se derivaran de un crimen jamás deberían poner en peligro la integridad territorial ni la independencia Política del Estado que lo hubiera cometido. | UN | غير أن النتائج المترتبة على الجناية ينبغي ألا تعرض للخطر السلامة اﻹقليمية أو الاستقلال السياسي للدولة المرتكبة للجناية. |
La Política del Estado debería consistir en investigar todos los informes sobre torturas y poner fin a esas prácticas castigando a sus autores. | UN | ولا بد أن تكون سياسة الدولة هي التحقيق في جميع تقارير التعذيب ووضع حد لهذه الممارسات بإيقاع عقوبات على مرتكبيها. |
Las modificaciones que conllevan penetran la estructura Política del Estado en su conjunto. | UN | وما تنطوي عليه من تعديلات يمس بالبنية الهيكلية السياسية للدولة ككل. |
¿Política del Estado o acción individual? | UN | سياسات الدولة أم الإجراءات الفردية؟ |
205. La Constitución Política del Estado señala en el art. 41: Son ciudadanos los varones y mujeres mayores de 18 edad. | UN | تنص المادة 41 من الدستور السياسي للدولة على حصول الرجال والنساء على المواطنية عند بلوغهم 18 سنة من العمر. |
No se han declarado estados de excepción constitucional y los derechos y libertades que garantiza la Constitución Política del Estado no han sufrido restricción alguna. | UN | ولم تعلن حالات استثناء دستوري، كما أن الحقوق والحريات التي يكفلها الدستور السياسي للدولة لم تتعرَّض لأي تقييد. |
Ley de Necesidad de Reformas a la Constitución Política del Estado | UN | قانون ضرورة تعديل الدستور السياسي للدولة |
Ley No. 2010 de Necesidad de Reformas a la Constitución Política del Estado | UN | القانــــون 2010 الخــاص بضرورة تعديل الدستور السياسي للدولة |
El artículo 158, inciso 1, de la Constitución Política del Estado reconoce la obligación del Estado de defender el capital humano protegiendo la salud de la población; | UN | تقرّ المادة 158 من الدستور السياسي للدولة بالتزام الدولة بالدفاع عن ثروتها البشرية بحماية صحة السكان؛ |
En el principio de la igualdad soberana se incluye la disposición, no sometida a condiciones, de que " [l]a integridad territorial y la independencia Política del Estado son inviolables " . | UN | ويشمل مبدأ المساواة في السيادة الحكم غير المشروط الذي ينص على ' ' حرمة السلامة الإقليمية والاستقلال السياسي للدولة``. |
La carga no se considerará excesiva cuando sea paliada en grado suficiente mediante medidas existentes en la Política del Estado miembro sobre discapacidad. | UN | ولا يكون هذا العبء غير متناسب عندما تُخفِّفه بما يكفي تدابير متخذة في مجال الإعاقة بموجب سياسة الدولة العضو المعنية. |
Se observó que debía permitirse a la persona acusada de agresión demostrar que la Política del Estado constituía un caso de legítima defensa. | UN | وأبديت ملاحظة مؤداها وجوب السماح للفرد المتهم بالعدوان أن يثبت أن سياسة الدولة تشكل حالة دفاع شرعي عن النفس. |
Esas medidas preliminares reflejaban la voluntad Política del Estado parte, al más alto nivel, de desarrollar aún más la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وهذه الجهود المبدئية إنما تعبر عن الارادة السياسية للدولة الطرف، على أعلى مستوى، لزيادة تعزيز مركز المرأة القانوني. |
Esas medidas preliminares reflejaban la voluntad Política del Estado Parte, al más alto nivel, de desarrollar aún más la condición jurídica y social de la mujer. | UN | وهذه الجهود المبدئية إنما تعبر عن الارادة السياسية للدولة الطرف، على أعلى مستوى، لزيادة تعزيز مركز المرأة القانوني. |
Éstas pueden variar con el tiempo, y pueden incidir en la Política del Estado promulgante relativa al cobro de esos derechos. | UN | وقد تتغيّر هذه الظروف بمرور الوقت فتؤثّر على سياسات الدولة المشترعة فيما يتعلق بفرض الرسوم. |
La parte uzbeka recuerda una vez más que los sucesos de Andiyán constituyeron un acto de terrorismo y no guardan ninguna relación con la Política del Estado en materia de derechos humanos. | UN | تُذكِّر أوزبكستان مرة أخرى بأن أحداث أنديجان كانت عملا إرهابيا ليست له أية علاقة بسياسة الدولة في مجال حقوق الإنسان. |
Uso en el sector público y Política del Estado | UN | السياسات الحكومية واستخدام البرمجيات الحرة والمفتوحة المصدر |
Estos valores también han sido recogidos por la nueva Constitución Política del Estado. | UN | وترد الإشارة إلى هذه القيم أيضا في الدستور السياسي الجديد للدولة. |
El Comité también expresa su preocupación por las posibles consecuencias negativas de la Política del Estado Parte de fomentar que los romaníes pidan la condición de apátridas. | UN | كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء النتائج غير الملائمة التي يمكن أن تترتب على السياسة التي تنتهجها الدولة الطرف فيما يتعلق بتشجيع الغجر على تقديم طلبات من أجل اعتبارهم عديمي الجنسية. |
La elaboración de la Política del Estado en materia de seguridad social. | UN | صوغ السياسة العامة للدولة فيما يخص التأمين الاجتماعي. |
No obstante, el último elemento no debe interpretarse en el sentido de que requiera prueba de que el autor tuviera conocimiento de todas las características del ataque ni de los detalles precisos del plan o la Política del Estado o la organización. | UN | إلا أنه لا ينبغي تفسير العنصر الأخير بكونه يتطلب إثبات علم المتهم بجميع خصائص ذلك الهجوم أو بالتفاصيل الدقيقة للخطة أو السياسة التي تتبعها الدولة أو المنظمة. |
El reconocimiento de la importancia social y política de las actividades espaciales, y el lugar que éstas ocupan en la Política del Estado, condujeron al establecimiento del Programa Espacial Nacional. | UN | أهمية التطوير أفضى الاعتراف بالأهمية الاجتماعية والسياسية للأنشطة الفضائية وبدورها الهام في السياسة الحكومية إلى إنشاء البرنامج الفضائي الوطني. |
18. El 12 de junio de 1824, El Salvador promulgó su primera Constitución de corte federalista y en 1841 se emitió la segunda Constitución Política del Estado de El Salvador, que se convirtió en Estado independiente. | UN | 18- وفي 12 حزيران/يونيه 1824، أصدرت السلفادور دستورها الأول، الذي أبقت فيه على الروابط الاتحادية. وصارت دولة مستقلة في عام 1841 لما أصدرت دستورها الثاني، وهو الدستور السياسي لدولة السلفادور. |
Otro motivo de preocupación es el bajo número de mujeres indígenas que participan en la vida Política del Estado parte. | UN | كما تشعر بالقلق إزاء قلة عدد نساء السكان الأصليين المشاركات في الحياة السياسية في الدولة الطرف. |
Lo más revelador a este respecto era la cuestión de las incautaciones de bienes y la cuestión conexa de la inconsistencia de los árbitros y la posible influencia de estos últimos en la Política del Estado en ámbitos esenciales. | UN | ومن الأمور التي تبين ذلك على نحو واضح مسألة الاستيلاء على الملكية والمسألة ذات الصلة المتعلقة بعدم تساوق عمليات التحكيم ونطاق تأثير الحَكَم في عملية صنع السياسات العامة للدولة في المجالات الحيوية. |
La nueva Constitución Política del Estado ha instituido la prestación de servicios básicos como un derecho fundamental, haciendo asimismo del agua un derecho fundamental a la vida. | UN | 87 - وجعل الدستور الدولة السياسي الجديد توفير الخدمات الأساسية حقا أساسيا، فجعل المياه حقا من الحقوق الأساسية للحياة. |