ويكيبيديا

    "política e institucional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسي والمؤسسي
        
    • السياسية والمؤسسية
        
    • سياسية ومؤسسية
        
    • السياسات والمؤسسات
        
    • السياساتي والمؤسسي
        
    • السياساتية والمؤسسية
        
    • السياسية والدستورية
        
    • المؤسسية والسياسية
        
    Los juicios que se realizan en tribunales que no tienen independencia política e institucional no pueden dar veredictos justos e imparciales. UN إن إجراء محاكمات في محاكم من دون الاستقلال السياسي والمؤسسي لايمكن أن يوفر اصدار أحكام عادلة ونزيهة.
    Las innovaciones más importantes en la escena política e institucional consisten en decisiones mucho más firmes de los tribunales en defensa de la dignidad de las víctimas de la violencia. UN وأهم الابتكارات في المشهد السياسي والمؤسسي هي إصدار المحاكم أحكام أشد صرامة دفاعا عن كرامة ضحايا العنف.
    A juzgar por los acontecimientos más recientes, es probable que la situación de inestabilidad política e institucional se mantenga a corto plazo. UN ويُستشف من التطورات الأخيرة أن من المرجح أن يستمر انعدام الاستقرار السياسي والمؤسسي في الأمد القريب.
    Asimismo, se están desarrollando adecuadamente los marcos de política e institucional del país con miras a consolidar los buenos resultados del programa de reforma económica. UN كما أنه تم على النحو المناسب تطوير اﻷطر السياسية والمؤسسية السودانية بغية تعزيز نجاح برامج اﻹصلاح الاقتصادي.
    Los sucesos ocurridos han intensificado la crisis política e institucional existente si bien, al mismo tiempo, han traído consigo una ligera posibilidad de lograr resolverla. UN فقد عمقت التطورات اﻷزمة السياسية والمؤسسية القائمة وإن كانت قد أتاحت في الوقت نفسه إمكانية واهية للتوصل إلى حل لها.
    Así pues, la cuestión del prejuicio sexista es política e institucional. UN وهكذا فإن قضية التعصب القائم على اعتبارات الجنس هي مسألة سياسية ومؤسسية.
    En la Convención se reconoce la importancia central de la financiación como complemento de la reforma política e institucional. UN ٤٨ - وواصل قائلا إن الاتفاقية تقر باﻷهمية اﻷساسية للتمويل كعامل مكمل لاصلاح السياسات والمؤسسات.
    No obstante, la estabilidad política e institucional era crucial y decisiva. UN بيد أن تحقيق الاستقرار السياسي والمؤسسي أمر أساسي وحاسم.
    4. Este retraso se debe a la inestabilidad política e institucional del país durante las últimas dos décadas. UN 4- ومرد هذا التأخر إلى عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي الذي عرفته البلاد خلال العقدين الأخيرين.
    Esta carencia de protección es un perjuicio social que debilita la cohesión social y el desempeño económico y crea inestabilidad política e institucional. UN وهذا النقص في الحماية يقوض التماسك الاجتماعي والأداء الاقتصادي، وينشأ عنه عدم الاستقرار السياسي والمؤسسي.
    El proceso de reforma política e institucional iniciado en 2007 ha dado lugar a la aprobación del proyecto de ley de reforma de la Constitución. UN وآلت عملية الإصلاح السياسي والمؤسسي التي شرعت فيها مالي عام 2007 إلى إقرار مشروع قانون ينص على مراجعة الدستور.
    Estamos convencidos de que los avances en las áreas política e institucional únicamente lograrán consolidarse si están acompañados de un progreso similar en materia de desarrollo económico en la región, así como de un decidido respaldo a la reconstrucción del tejido social de esas naciones. UN ونعتقد اعتقادا راسخا بأنه لا يمكن إحراز تقدم في المجالين السياسي والمؤسسي إلا إذا صاحبه تقدم مماثل في التنمية الاقتصادية للمنطقة، وإذا توفر الدعم الثابت ﻹعادة تشييد النسيج الاجتماعي لتلك اﻷمم.
    Estamos convencidos de que los avances en las áreas política e institucional en Centroamérica únicamente lograrán consolidarse si están acompañados de un progreso similar en materia de desarrollo económico, así como de un decidido respaldo a la reconstrucción del tejido social de esas naciones. UN وإننا لعلى اقتناع بأن التقدم في المجالين السياسي والمؤسسي لا يمكن تحقيقه إلا إذا اقترن بتقدم مماثل في مجال التنمية الاقتصادية وتبني سياسة حاسمة ﻹعادة بناء النسيج الاجتماعي لتلك اﻷمم.
    Se está desarrollando la base política e institucional de sus actividades. UN ويجري تطوير القواعد السياسية والمؤسسية لأنشطتها.
    Ha de desempeñar un importante papel en lo que se refiere a intensificar la respuesta política e institucional a la seguridad vial en el mundo. UN وسيكون لذلك المؤتمر دور هام في تكثيف الاستجابة السياسية والمؤسسية بشأن السلامة على الطرق في العالم.
    :: La globalización económica se ha adelantado a la globalización política e institucional. UN :: لقد تجاوزت العولمة الاقتصادية العولمة السياسية والمؤسسية.
    64. Chile reconoció los esfuerzos de Honduras por responder a los desafíos derivados de la crisis política e institucional. UN 64- وسلّمت شيلي بجهود هندوراس المبذولة في سبيل الاستجابة إلى التحديات الناجمة عن الأزمة السياسية والمؤسسية.
    Los acontecimientos acaecidos en mi país a partir del 25 de mayo del presente año marcaron un cambio fundamental en la vida política e institucional de Guatemala. UN إن اﻷحداث التي جرت في بلدي منذ ٢٥ أيار/ مايو من هذا العام تمثل نقطة تحول أساسية في الحياة السياسية والمؤسسية في غواتيمالا.
    Desde el decenio de 1980, África está pasando por una crisis económica y social, complicada por una crisis política e institucional. UN ٤ - وأضاف قائلا إن أفريقيا تمر منذ الثمانينات بأزمة اقتصادية واجتماعية تزيدها حدة أزمة سياسية ومؤسسية.
    Desde la primera reunión del FMMD en Bruselas, la coherencia política e institucional para atender la relación entre migración y desarrollo han sido fundamentales en las discusiones y el proceso del FMMD. UN منذ الاجتماع الأول للمنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية، كان اتساق السياسات والمؤسسات من أجل تناول العلاقة بين الهجرة والتنمية موضوعا محوريا في مناقشات وعملية المنتدى.
    D. Mesa Redonda 3: Coherencia política e institucional y alianzas . 37 UN يؤدي الاتساق السياساتي والمؤسسي والشراكات في الهجرة والتنمية دورا محوريا في عملية المنتدى العالمي المعني بالهجرة والتنمية.
    Fortalecimiento de las capacidades estratégicas en materia de política e institucional UN بناء القدرات الاستراتيجية السياساتية والمؤسسية
    Dada la difícil situación presupuestaria tras la crisis política e institucional de los dos últimos años, el Gobierno tendrá que confiar en los fondos que le faciliten los donantes para llevar adelante el plan. UN ونظرا للصعوبات التي واجهت الميزانية في أعقاب اﻷزمة السياسية والدستورية على مدى العامين السابقين، تعين على الحكومة أن تعتمد على توافر اﻷموال من المانحين من أجل المضي قدما في خطتها.
    También observó la participación de la mujer en la vida política e institucional del país y su elevado porcentaje de participación en la fuerza de trabajo. UN وأشارت أيضاً إلى مشاركة المرأة في الحياة المؤسسية والسياسية للبلد وارتفاع معدل مشاركتها في سوق العمل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد