ويكيبيديا

    "política entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسي بين
        
    • السياسية بين
        
    • السياسية لدى
        
    • السياسات بين
        
    • السياسات العامة بين
        
    • السياسة العامة فيما بين
        
    • السياسي في صفوف
        
    • السياسية القائمة بين
        
    • السياسات فيما بين
        
    • السياسي فيما
        
    En consecuencia, seguirán siendo fundamentales las consultas y la coordinación oportunas de la colaboración política entre los altos dirigentes de esas entidades. UN ووفقا لذلك، سيظل من الأهمية بمكان وجود قدر كاف من المشاورات وتنسيق العمل السياسي بين القيادات العليا لهذه البعثات.
    También persistió la tensión política entre Guatemala y El Salvador, acentuada después del golpe de Estado de los Ezeta. UN كما استمر التوتر السياسي بين غواتيمالا والسلفادور، وتأزم بعد الانقلاب الذي قامت به جماعة ايزيتاس.
    Apoyamos la vinculación política entre esas zonas libres de armas nucleares, como se ha propuesto recientemente. UN ونحن نؤيد الربط السياسي بين هذه المناطق الخالية من اﻷسلحة النووية، كما اقترح مؤخرا.
    La República de China en Taiwán se ha manifestado a favor de un proceso en el cual la relación política entre los dos entes pueda evolucionar pacíficamente en el transcurso del tiempo. UN لقد أعربت جمهورية الصين في تايوان عن تأييدها لعملية تتيح التطور السلمي مع مرور الوقت للعلاقة السياسية بين الكيانين.
    El factor esencial que sirve para explicar esta situación parece ser la relación política entre Grecia y Turquía. UN ويبدو أن العامل اﻷساسي الذي يساعد في تفسير هذا الوضع هو عامل العلاقات السياسية بين اليونان وتركيا.
    Sin embargo, las gestiones para lograr la reconciliación política no habían tenido éxito debido a la falta de voluntad política entre los dirigentes somalíes. UN غير أن المسعى نحو تحقيق مصالحة سياسية لم يكلل بالنجاح بسبب انعدام اﻹرادة السياسية لدى اﻷطراف الصومالية.
    La coherencia política entre los programas nacionales y las normas internacionales. UN :: الانسجام في السياسات بين البرامج الوطنية والقواعد الدولية
    Existe la posibilidad de mejorar la cooperación política entre las zonas y de hacer que ese concepto reciba el apoyo de la comunidad internacional en general. UN وثمة مجال متاح لتنمية التعاون السياسي بين المناطق، ولجعل ذلك المفهوم مدعوما من جمهرة المجتمع الدولي.
    El diálogo de política entre los asociados para el desarrollo debería basarse en el respeto mutuo. UN وينبغي أن يقوم الحوار السياسي بين الشركاء في التنمية على أساس الاحترام المتبادل.
    Aunque la eficiencia de su labor sigue resintiéndose debido a una insuficiente cooperación política entre los integrantes de esos órganos, se han registrado progresos en la creación de instituciones. UN ورغم أن عدم كفاية التعاون السياسي بين المسؤولين لا يزال يعرقل كفاءة أعمالهم، فإن بناء المؤسسات أحرز بعض التقدم.
    El Pakistán procura de manera constante poner fin a la lucha y promover la reconciliación y la avenencia política entre el Gobierno del Talibán y la Alianza Septentrional. UN وتسعى باكستان بإصرار إلى وضع حد للقتال وتعزيز المصالح والتوفيق السياسي بين حكومة طالبان والحلف الشمالي.
    Un ejemplo convincente de la cooperación política entre los países de esa región es el Proceso de Cooperación en Europa sudoriental. UN ومن بين الأمثلة المقنعة على التعاون السياسي بين بلدان تلك المنطقة عملية التعاون في جنوب شرق أوروبا.
    Un entorno de cooperación política entre todas las Potencias nucleares es tanto posible como deseable. UN وانتشار مناخ التعاون السياسي بين كل القوى النووية أمراً ممكناً ومرغوباً فيه.
    En tercer lugar: La asociación política entre el Partido del Congreso Nacional y el Movimiento de Liberación del Pueblo Sudanés: UN ثالثا: الشراكة السياسية بين حزب المؤتمر الوطني والحركة الشعبية لتحرير السودان:
    El estudio no aborda la relación política entre la Potencia administradora y Guam, ni el impacto de una historia colonial sobre el pueblo chamorro. UN ولم تتطرق الدراسة إلى العلاقة السياسية بين الدولة القائمة بالإدارة وغوام، أو تأثير التاريخ الاستعماري على شعب شامورو.
    Está pendiente de aprobación debido a la confrontación política entre el Parlamento y el Gobierno UN لم يتم إقراره بعد نظراً إلى المواجهة السياسية بين البرلمان والحكومة
    Se hizo hincapié en la reconciliación política entre el Gobierno y la oposición. UN وشدد البعض على أهمية المصالحة السياسية بين الحكومة والمعارضة.
    En cuanto a Liberia, expresaron su preocupación por la falta de voluntad política entre los principales agentes internacionales de actuar de forma decisiva para hacer frente a la crisis cada vez más profunda por la que atravesaba el país. UN وأعربوا عن قلقهم، فيما يتعلق بليبريا، إزاء انعدام الإرادة السياسية لدى العناصر الدولية الرئيسية من أجل العمل بحزم لمعالجة الأزمة المتنامية في البلد.
    Para que exista la debida coherencia política entre el nivel nacional y el internacional, es necesario concebir intervenciones eficaces y lícitas. UN وتوخياً لتجانس السياسات بين الصعيدين الوطني والدولي، فإن الحاجة تقتضي وضع تدخلات فاعلة ومسموح بها.
    En los esfuerzos por lograr una recuperación sustancial se preveía el fortalecimiento del “pacto social” nacional, que comprendía extender el diálogo de política entre los gobiernos y otros agentes, inclusive las empresas y los sindicatos. UN وتوخت الجهود الرامية إلى تحقيق انتعاش ملموس تعزيز " الوفاق الاجتماعي " الداخلي الذي يشمل توسيع نطاق الحوار بشأن السياسات العامة بين الحكومة والفاعلين اﻵخرين، بما فيها دوائر اﻷعمال والنقابات.
    a) Establecerá y coordinará mecanismos de consulta para el examen conjunto de cuestiones de política entre las municipalidades; UN (أ) إنشاء وتنسيق الآليات الاستشارية اللازمة للقيام بالاستعراض المشترك لمسائل السياسة العامة فيما بين البلديات؛
    Se está aplicando un programa nacional encaminado a fomentar la sensibilización política entre las mujeres de las comunidades insulares. UN ويجري إعداد برنامج وطني لزيادة الوعي السياسي في صفوف نساء المجتمعات المحلية في الجزيرة.
    A este respecto, el Colegio de Abogados de Puerto Rico aprobó por unanimidad una resolución y un proyecto de ley tripartito que prevé la celebración de un referéndum sobre la convocatoria de una asamblea constituyente para examinar las propuestas de un cambio en la relación política entre el pueblo de Puerto Rico y los Estados Unidos. UN وفي هذا الصدد، قالت إن نقابة محامي بورتوريكو اعتمدت بالإجماع قرارا وأقرت مشروع قانون ثلاثي الأطراف ينص على إجراء استفتاء حول الدعوة إلى عقد جمعية تأسيسية لمناقشة المقترحات الخاصة بإحداث تغيير في العلاقة السياسية القائمة بين بورتوريكو والولايات المتحدة.
    En Indonesia, el programa apoyó el establecimiento de un consejo nacional de desarrollo sostenible para reforzar la coordinación de la política entre los ministerios y los organismos. UN وقدم البرنامج الدعم لإنشاء مجلس وطني للتنمية المستدامة لتعزيز تنسيق السياسات فيما بين الوزارات والوكالات.
    El comercio internacional de energía precisa de la voluntad política y, por tanto, debe fomentarse la cooperación política entre los países. UN وتتطلب التجارة الدولية في الطاقة الإرادة السياسية وينبغي من ثم دعم التعاون السياسي فيما بين البلدان.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد