ويكيبيديا

    "política gubernamental" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسة الحكومية
        
    • السياسات الحكومية
        
    • سياسات الحكومة
        
    • سياسة الحكومة
        
    • السياسة العامة للحكومة
        
    • بالسياسة الحكومية
        
    • سياسات حكومية
        
    • سياسة حكومية
        
    • بالسياسات الحكومية
        
    • بسياسة الحكومة
        
    • كسياسة حكومية
        
    • لسياسات الحكومة
        
    • السياسة العامة الحكومية
        
    • السياسة العامة للحكومات
        
    • تنتهجها الحكومة
        
    Marruecos y el Líbano iniciaron programas tendientes a prestar apoyo a la política gubernamental de eliminar la producción de estupefacientes. UN وشرعت المغرب ولبنان في برامج ترمي الى دعم السياسة الحكومية للقضاء على انتاج المخدرات.
    Ello hace necesario que la política gubernamental ofrezca un entorno propicio y permita el funcionamiento de los mecanismos de precios. UN إلا أن هذا يتطلب تهيئة السياسة الحكومية لبيئة تمكينية والسماح ﻵليات اﻷسعار بأن تؤدي دورها.
    La potenciación de la mujer es otra política gubernamental que ha hecho una importante contribución al éxito de las políticas de población. UN ولاحظ أن تمكين المرأة من السياسات الحكومية اﻷخرى التي ساهمت بشكل ملحوظ في نجاح السياسات السكانية.
    Una forma de reducir su inestabilidad consiste en fomentar la confianza de los inversores con respecto a la política gubernamental y el apoyo internacional. UN وتتمثل إحدى طرق تقليل عدم الاستقرار في هذه التقلبات في زيادة ثقة المستثمر بشأن السياسات الحكومية والدعم الدولي.
    La información geocientífica se necesita también como instrumento de política gubernamental. UN ويلزم أيضا معلومات جيولوجية لتكون وسيلة تستند اليها سياسات الحكومة.
    El mandato de un estudio geológico se basa en la política gubernamental y en condiciones ideales está orientado hacia el exterior de la organización. UN وتستند ولاية المسح الجيولوجي الى سياسة الحكومة وهي، في الحالات المثلى، تتطلع الى خارج المنظمة.
    Se proyecta incorporar las cuestiones relativas al género en la política gubernamental y promover la participación de la mujer en la adopción de decisiones. UN وستبذل جهود لدمج مسائل المرأة في السياسة الحكومية وتعزيز اشتراكها في صنع القرار.
    La información facilitada por estas fuentes se debería tomar en consideración en la formulación de la política gubernamental en este sector. UN وينبغي أخذ المعلومات المستمدة من هذه المصادر بعين الاعتبار لدى النظر في مواصلة تطوير السياسة الحكومية في هذا المجال.
    - Dificultad para reflejar la política gubernamental de desarrollo del turismo UN ● صعوبة انعكاس السياسة الحكومية بشأن تنمية السياحة
    Sugirió formas en que los jóvenes podían influir en la política gubernamental, y contribuir a ella, de abajo arriba. UN واقترح بعض الأساليب التي تمكّن الشباب من التأثير، من الأسفل إلى الأعلى، على السياسة الحكومية والإسهام فيها.
    Esta política gubernamental y la actual legislación laboral no permiten a los menores de 15 años ejercer un empleo. UN ولا تسمح هذه السياسة الحكومية وتشريعات العمل الراهنة للأشخاص الذين تقل سنّهم عن 15 عاماً الالتحاق بسوق العمل الرسمي.
    Ese Servicio desempeña una función fundamental en la conformación de la política gubernamental frente a la financiación del terrorismo y en las investigaciones basadas en la labor de inteligencia. UN وهو يؤدي دورا رئيسيا في إثراء السياسة الحكومية المتعلقة بتمويل الإرهاب، وفي التحقيقات التي تقودها الاستخبارات.
    Luego continuó sus actividades políticas organizando reuniones y tomando la palabra en contra de la política gubernamental. UN واستمر في النشاط السياسي مشاركاً في تنظيم الاجتماعات ومناهضة السياسات الحكومية في خطاباته.
    Además, la Comisión de política gubernamental en Materia de Derechos Humanos, que es el mecanismo de diálogo permanente del Gobierno federal con las ONG, ha promovido las reformas legislativas pertinentes. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن لجنة السياسات الحكومية المتعلقة بحقوق الإنسان، وهي آلية دائمة للحوار بين الحكومة الاتحادية والمنظمات غير الحكومية، عززت الإصلاحات التشريعية ذات الصلة.
    También se estudia el efecto de los logros educacionales de la mujer en su participación económica y el efecto de la política gubernamental con respecto al logro de la igualdad por parte de la mujer. UN وهو ينظر أيضا ما لتعليم المرأة من أثر على مشاركتها في الحياة الاقتصادية، وأثر السياسات الحكومية على تحقيق المساواة للمرأة.
    Entre las condiciones que reglamenta la política gubernamental figuran el horario de trabajo, las prestaciones de salud y los gastos de transporte. UN وذكرت أن ساعات العمل، والمنافع الصحية، ونفقات النقل، هي من ضمن الشروط المنظمة بموجب سياسات الحكومة.
    Aunque no existía ningún sistema de cuotas y la composición de las juntas respondía a los conocimientos técnicos, la política gubernamental actual hacía hincapié en la igualdad. UN وليس ثمة نظام للحصص معمول به، وتشكيل المجالس يتصل بالمعرفة التقنية، على الرغم من أن سياسة الحكومة تركز في الوقت الحاضر على المساواة.
    La característica principal es la subdivisión de la Convención de la mujer en los tres niveles en los que se lleva a cabo la política gubernamental. UN والسمة الرئيسية فيه أنه يقسﱢم اتفاقية المرأة إلى المستويات الثلاثة التي تنفذ عليها السياسة العامة للحكومة.
    En relación con la nueva política gubernamental sobre la igualdad de género, no se ha dado a la junta establecida para entender en las denuncias sobre discriminación sexual el derecho a obtener de los empleadores la información salarial necesaria. UN وفيما يتعلق بالسياسة الحكومية الجديدة بشأن المساواة بين الجنسين، فإن المجلس المنشأ لتناول شكاوى التمييز على أساس الجنس لم يُمْنح الحق في الحصول من أرباب العمل على ما يلزم من المعلومات عن الأجور.
    Las delegaciones también manifestaron interés en la recopilación de datos y el análisis estadístico emprendidos por el Fondo que incorporaban las cuestiones de género y preguntaron si esa labor había logrado modificar alguna política gubernamental. UN وأعربت الوفود أيضا عن اهتمامها بأعمال الصندوق في جمع البيانات والتحليل الاحصائي بما في ذلك بعد نوع الجنس وتساءلت عما إذا كانت اﻷعمال قد أدت إلى تغيير في أية سياسات حكومية.
    No existe ninguna política gubernamental para crear instalaciones recreativas y aunque éstas están aumentando en número, están gestionadas por empresas privadas. UN وليست هناك سياسة حكومية لإنشاء مرافق ترويحية؛ وعدد هذه المرافق في ازدياد، وإن كانت خاضعة لإدارة القطاع الخاص.
    Crear un medio ambiente favorable gracias a la estabilidad de los precios, un crecimiento económico regular y perspectivas de desarrollo, así como tener acceso a los mercados internacionales de capitales, son las peticiones básicas que estas empresas formulan en materia de política gubernamental. UN ومن المطالب الرئيسية لهذه الشركات فيما يتصل بالسياسات الحكومية ما يتمثل في تهيئة بيئة إجمالية مؤاتية من خلال تحقيق استقرار اﻷسعار وتوفر إمكانيات موثوقة لتحقيق النمو والتنمية الاقتصاديين وتيسير إمكانية الوصول إلى أسواق رأس المال الدولية.
    Por eso, en lo que se refiere a la política gubernamental el peligro moral no parece representar un riesgo grave. UN لـذلك فإن الخطــر اﻷخــلاقي فيما يتعلق بسياسة الحكومة لا يُعتقد أنه يمثل خطرا كبيرا.
    El Estado parte debería proceder a la elaboración y la aprobación oficial, como política gubernamental, de un plan de acción nacional en pro de los derechos humanos para 2010-2015. UN ينبغي أن تبادر الدولة الطرف إلى وضع خطة عمل وطنية لحقوق الإنسان للفترة 2010-2015 واعتمادها رسمياً كسياسة حكومية.
    El sector industrial había respondido con particular eficiencia a la política gubernamental de promoción de la actividad fabril como medio para la diversificación de la economía. UN وأضاف أن القطاع الصناعي استجاب على نحو جيد بشكل خاص لسياسات الحكومة الرامية إلى تشجيع التصنيع كوسيلة لتنويع الاقتصاد.
    Las mujeres jóvenes y las profesionales del sexo están expuestas al mayor riesgo, de ahí que la prioridad de la política gubernamental se centre en ellas. UN والشابات والمشتغلات بالجنس هن الأكثر تعرضا للخطر، لذا فقد أُعطين الأولوية في إطار السياسة العامة الحكومية.
    a) política gubernamental UN )أ( السياسة العامة للحكومات
    También es aconsejable inventariar y analizar más a fondo la política gubernamental de subsidios en la atención de salud, a fin de establecer procedimientos transparentes y proponer criterios inequívocos para la concesión de subsidios. UN ومن المستصوب أيضاً مراجعة وتحليل، على نحو أكثر تفصيلاً، سياسة اﻹعانة التي تنتهجها الحكومة الوطنية في ميدان الرعاية الصحية ﻷغراض صياغة إجراءات شفافة واقتراح معايير لﻹعانات لا لبس فيها.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد