Los sectores prioritarios ofrecidos a los inversionistas extranjeros se determinaban a la luz de la política industrial china. | UN | واضاف قائلا إن المجالات ذات اﻷولوية للمستثمرين اﻷجانب تحدد استنادا إلى السياسة الصناعية في الصين. |
El objetivo de la conferencia era promover la cooperación Sur-Sur en la esfera de la política industrial entre la India y varios países africanos. | UN | وكان الغرض من المؤتمر زيادة التعاون فيما بين بلدان الجنوب في مجال السياسة الصناعية بين الهند وعدد من البلدان الأفريقية. |
El tribunal indicó que había tenido en cuenta el objetivo de la política industrial de promoción de las PYMES. | UN | وأشارت المحكمة إلى أنها أخذت في الاعتبار هدف السياسة الصناعية المتمثل في تشجيع المشاريع الصغيرة والمتوسطة. |
Muchos de los experimentos tienen una buena dosis de política industrial, como en los casos del Brasil, China y Sudáfrica. | UN | وتتضمن العديد من هذه التجارب، كما في البرازيل والصين وجنوب أفريقيا مثلاً، قدراً مهماً من السياسات الصناعية. |
También se implantó una nueva política industrial. | UN | وطبقت أيضا أنواع جديدة من السياسات الصناعية. |
La política industrial para la transformación estructural en África: opciones y mejores prácticas | UN | السياسة الصناعية من أجل التحويل الهيكلي في أفريقيا: الخيارات وأفضل الممارسات |
La política industrial debía contemplar una visión a largo plazo, así como objetivos a corto y mediano plazo. | UN | وتتطلب السياسة الصناعية رؤية على المدى البعيد إلى جانب تحديد أهداف على المديين القصير والمتوسط. |
Tomando en consideración esos aspectos, los participantes analizaron la política industrial de Bangladesh. | UN | وانطلاقاً من هذه الاعتبارات، ناقش المشاركون في النقاش السياسة الصناعية لبنغلاديش. |
Costa Rica celebró un seminario sobre política industrial para la región. | UN | وعقدت كوستاريكا حلقة دراسية عن السياسة الصناعية المتعلقة بالمنطقة. |
Se había liberalizado todavía más la política industrial a fin de atraer inversiones privadas del país y del extranjero. | UN | كما تمت زيادة تحرير السياسة الصناعية لجلب الاستثمار الخاص من الداخل ومن الخارج. |
6. Las cuestiones relativas a las PYMES deben integrarse en la política industrial general. | UN | ٦- وينبغي دمج قضايا المشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم في السياسة الصناعية الشاملة. |
Aquí es donde la política industrial cobra mayor significado. | UN | وهناك بالذات تصبح السياسة الصناعية ذات أهمية متزايدة. |
• El núcleo de la política industrial debe ser el mejoramiento tecnológico y el desarrollo empresarial de empresas críticas, cuyo desempeño ha de vigilarse detenidamente; | UN | ● ينبغي أن يكون تركيز السياسة الصناعية على رفع المستوى التكنولوجي وتطوير تنظيم الشركات الرئيسية، التي ينبغي أن يُراقب أداؤها بعناية؛ |
I. La mundialización y la competitividad: el reto para los encargados de formular la política industrial | UN | العولمة والقدرة التنافسية: التحدي الماثل أمام مقرري السياسات الصناعية |
La ONUDI sigue prestando apoyo a las actividades encaminadas a incorporar consideraciones de carácter ambiental en la política industrial. | UN | وتواصل اليونيدو دعم الأنشطة المؤدية الى دمج الاعتبارات البيئية في السياسات الصناعية. |
Los resultados satisfactorios que los países de Asia han alcanzado indican que la educación de la mano de obra debe ser el punto de partida de toda política industrial. | UN | إذ يشير نجاح البلدان الآسيوية إلى أن تعليم القوى العاملة ينبغي أن يكون نقطة انطلاق السياسات الصناعية. |
El programa ha permitido la creación de instrumentos y estructuras de apoyo técnico y tecnológico para la implantación de la política industrial del Senegal. | UN | وقد يسّر البرنامج إنشاء أدوات وهياكل دعم تقنية وتكنولوجية لتنفيذ السياسات الصناعية السنغالية. |
Por ejemplo, los países recientemente industrializados de Asia han adquirido especial destreza en la aplicación de una política industrial para promover la biotecnología comercial. | UN | وعلى سبيل المثال، فقد برعت البلدان اﻵسيوية حديثة التصنيع بوجه خاص في نشر سياسات صناعية لتعزيز الاستخدام التجاري للتكنولوجيا الحيوية. |
Hasta 1993 la política del sector minero había formado parte de la política industrial general. | UN | وحتى عام ٣٩٩١ كانت سياسة قطاع المعادن تدار كجزء من سياسة صناعية أوسع. |
La inversión en capacidad productiva y su vinculación con la política industrial y sectorial | UN | الاستثمار في القدرة الإنتاجية والروابط بالسياسات الصناعية والقطاعية |
También se han realizado varias reuniones de trabajo con autoridades del SELA para analizar el diseño y la organización de las reuniones previas, en particular, las referentes a política industrial. | UN | ١١ - وعقدت اللجنة أيضا عددا من اجتماعات العمل مع مسؤولين في المنظومة الاقتصادية لتقييم تصميم وتنظيم الاجتماعات السابقة ولا سيما تلك المتعلقة بالسياسة الصناعية. |
La estrategia de reestructuración está en armonía con la política industrial del país, destinada a promover la industrialización regional. | UN | علماً بأن استراتيجية إعادة البناء متّسقة مع السياسة العامة الصناعية في البلد، التي تهدف إلى الترويج للتصنيع على الصعيد الإقليمي. |
Las políticas industriales aplicadas actualmente por la Unión Europea son menos intervencionistas y se considera que la política en materia de competencia es complementaria de la política industrial. | UN | والسياسات الصناعية التي ينتهجها اﻵن الاتحاد اﻷوروبي سياسات أقل تدخلاً، وتُعتبر سياسة المنافسة مكملة للسياسة الصناعية. |
Por el contrario, la concesión de exenciones puede favorecer diversos objetivos del derecho de la competencia y la política industrial. | UN | بل على العكس من ذلك، قد يؤدي منح الإعفاءات إلى تعزيز مختلف أهداف قانون المنافسة والسياسة الصناعية. |
También requiere la subordinación de esas políticas a un pacto de desarrollo basado en los derechos humanos y a una estrategia en materia de política industrial destinada a mitigar las limitaciones de la oferta que entorpecen actualmente la mejora del bienestar que, con todo derecho, espera la población. | UN | كما يتطلب أن تخضع هذه السياسات لاتفاق إنمائي قائم على الحقوق ولاستراتيجية للسياسات الصناعية تهدف إلى تخفيف قيود العرض التي تعرقل حاليا التحسينات في مجال الرفاه التي يتوقعها السكان عن حق. |
En general, la historia enseña que los Estados han podido adaptar los regímenes de derechos de propiedad intelectual (DPI) para facilitar el aprendizaje de la tecnología y promover sus propios objetivos de política industrial. | UN | وعموماً، فالدرس المستفاد من التاريخ هو أن الدول قد تمكنت من وضع نظم حقوق الملكية الفكرية لتسهيل التعليم التكنولوجي وتعزيز أهداف سياساتها الصناعية. |