ويكيبيديا

    "política monetaria en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسة النقدية في
        
    • السياسات النقدية في
        
    • سياساتها النقدية في
        
    Habrá un Banco Central de Bosnia y Herzegovina, que será la única autoridad competente en lo que concierne a la emisión de moneda y a la política monetaria en todo el territorio de Bosnia y Herzegovina. UN يكون للبوسنة والهرسك مصرف مركزي له وحده السلطة على إصدار العملة وعلى السياسة النقدية في البوسنة والهرسك.
    El nuevo Banco Central Europeo estará encargado de la política monetaria en la zona del euro desde comienzos de 1999. UN وسيتولى المصرف المركزي اﻷوروبي الجديد مسؤولية السياسة النقدية في منطقة اليورو اعتبارا من بداية عام ١٩٩٩.
    Algunos analistas han puesto en duda la eficacia de la política monetaria en estas circunstancias. UN ويتساءل بعض المحللين عن فعالية السياسة النقدية في هذه الظروف.
    La situación por lo que respecta a la política monetaria en los países en desarrollo y en las economías en transición ha variado. UN وقد اتسـم موقف السياسات النقدية في البلدان النامية والاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية بالتباين.
    El dinamismo del crecimiento se ha sustentado en una expansión de la política monetaria en varios países. UN ١١ - وتدعم زخم النمو بفضل تليين السياسات النقدية في بلدان عدة.
    Ante el inminente peligro de una espiral deflacionaria mundial, los grandes bancos centrales de las principales economías desarrolladas, encabezados por las autoridades monetarias de los Estados Unidos -el Sistema de la Reserva Federal o FED-, comenzaron a aflojar la política monetaria en el cuarto trimestre de 1998. UN وفي مواجهة التهديد المتزايد الذي ينطوي عليه حدوث انكماش عالمي متصاعد، بدأت المصارف المركزية في الاقتصادات المتقدمة الرئيسية، وفي مقدمتها السلطات النقدية - مجلس الاحتياطي الفيدرالي - في الولايات المتحدة، بتخفيف سياساتها النقدية في خريف عام 1998.
    Estudio sobre los objetivos, instrumentos y mecanismos de transmisión de la política monetaria en el Caribe UN دراسة عن أهداف وأدوات وآليات نقل السياسة النقدية في منطقة البحر الكاريبي
    Dado que la inflación está bajando y que se estima que descenderá a un dígito (al 8%) en 2013, la política monetaria en 2013 y los años siguientes seguirá apuntando a estabilizar el nivel de precios. UN وحيث إن التضخم آخذ في الانخفاض ومن المقدر أن يستقر في الآحاد ليبلغ نسبة 8 في المائة في عام 2003، فستظل السياسة النقدية في عام 2013 وما بعده تستهدف استقرار الأسعار.
    Las pérdidas de capital sufridas por los inversores en los mercados mundiales de renta fija como resultado de esta inversión de la política monetaria en 1994 se estiman en 1,5 billones de dólares, es decir, casi el doble de las pérdidas de capital privado ocasionadas por el crash mundial de las bolsas en 1987. UN وتقدر الخسائر الرأسمالية التي تكبدها المستثمرون في أسواق الدخل الثابت العالمية نتيجة لعكس اتجاه السياسة النقدية في عام ٤٩٩١ بما مقداره ٠٠٥ ١ مليار دولار أو نحو ضعف الخسارة الهائلة للثروة الخاصة التي حدثت نتيجة للانهيار الذي شهدته سوق اﻷوراق المالية العالمية في عام ٧٨٩١.
    Por otra parte, si se endurece la política monetaria en los Estados Unidos es posible que los efectos no se limiten a ahondar la brecha deflacionaria mundial. UN وفضلاً عن ذلك، فإنه إذا ضيقت السياسة النقدية في الولايات المتحدة، فإن آثارها قد لا تقتصر على توسيع الفجوة الانكماشية العالمية.
    Aunque el papel de la política monetaria en la gestión de la demanda es limitado, el hecho de vincular la moneda nacional a una divisa como el dólar tiene el efecto indirecto de crear una demanda interna saludable como pudo observarse en 2004. UN وبالرغم من أن دور السياسة النقدية في إدارة الطلب محـدود، عندما تربـط عملة وطنيـة ما بعملة أخرى مثل الدولار، أمكـن أن يلاحظ في عام 2004 الأثـر غير المباشر الذي أحدثته هذه السياسات في خلق طلب محلـي سليـم.
    La política monetaria en los países del Consejo de Cooperación del Golfo permaneció relativamente estable en 2011. UN 26 - وبقيت السياسة النقدية في بلدان مجلس التعاون الخليجي نسبيا دون تغيير في عام 2011.
    Además de la lenta recuperación de las economías avanzadas, las salidas de capitales debidas a los trastornos de la política monetaria en los Estados Unidos de América plantean dificultades a una serie de economías. UN فإلى جانب بطء الانتعاش في الاقتصادات المتقدمة، تفرض التدفقات الرأسمالية الخارجة الناجمة عن انعكاس مسار السياسة النقدية في الولايات المتحدة الأمريكية صعوبات على عدد من الاقتصادات.
    Por otra parte, los tipos de interés por lo general fueron elevados en Asia meridional y sudoccidental, y en algunos países de la subregión se restringió la política monetaria en respuesta a ello. UN ومن جهة أخرى، كانت معدلات التضخم في جنوب آسيا وجنوب غربها مرتفعة عموما وشُدِّدت استجابة لذلك السياسة النقدية في بعض بلدان هذه المنطقة دون الإقليمية.
    La actual redistribución del capital internacional fuera de la región, a medida que se normalice la política monetaria en los Estados Unidos, aumentará también la necesidad de políticas de apoyo a las inversiones internas. UN وستؤدي أيضا إعادة التوزيع الجارية لرأس المال الدولي بعيدا عن المنطقة مع إلى جانب تطبيع السياسة النقدية في الولايات المتحدة إلى زيادة الحاجة إلى السياسات الداعمة فيما يتعلق بالاستثمار المحليداخلي.
    De este modo, la política monetaria en un conjunto de países se ha visto facilitada por la gestión fiscal; también por el aumento de la demanda de dinero en un escenario con expectativas de inflación reducida. UN ١٢ - وبذلك ساعدت اﻹدارة المالية والزيادة في الطلب على المال السياسة النقدية في عدد من البلدان وذلك في ظل توقعات بانخفاض التضخم.
    La flexibilización de la política monetaria en 1997 tendrá un efecto estimulante en la demanda en 1998, y ello, unido a una producción agrícola más normal, podría arrojar un aumento del PIB del 6,5%. UN وسيترتب على تخفيف السياسات النقدية في عام ١٩٩٧ تأثير منشط للطلب في عام ١٩٩٨ يمكن أن يؤدي، بالاقتران بناتج زراعي أكبر من المعتاد، إلى زيادة الناتج المحلي اﻹجمالي بنسبة ٦,٥ في المائة.
    Los responsables de formular la política monetaria en muchos países se han mostrado muy activos, en el sentido de que han hecho ajustes frecuentes en los tipos de interés para tratar de mantener el ritmo de la actividad económica. UN وعمل مقررو السياسات النقدية في العديد من الاقتصادات بنشاط شديد، بمعنى أنهم أدخلوا تعديلات متكررة على سياسات أسعار الفائدة في محاولة لضبط وتيرة النشاط الاقتصادي.
    En el futuro, se esperan nuevas medidas de distensión de la política monetaria en la mayoría de los países desarrollados, aunque es probable que los principales bancos centrales ya hayan hecho la mayor parte de los recortes en los tipos de interés. UN وتشير التوقعات إلى حدوث المزيد من التيسيـر في السياسات النقدية في غالبية الاقتصادات المتقدمة النمو، رغم أن معظم عمليات تخفيض أسعار الفائدة في المصارف المركزية الرئيسية ربما تكون قد نفذت بالفعل.
    Debido a las reducidas perspectivas de crecimiento y a las bajas presiones inflacionarias, las actitudes en materia de política monetaria en esos países europeos no cambiará probablemente mucho en 1996, si bien podría producirse algún estrechamiento adicional de las diferencias entre sus tasas de intereses y las de Alemania. UN ونظرا لتوقعات النمو المعتدل وانخفاض الضغوط التضخمية، فإن من غير المحتمل أن تتغير كثيرا مواقف السياسات النقدية في هذه البلدان اﻷوروبية في عام ١٩٩٦، رغم أنه يمكن أن تحدث إلى حد ما زيادة تقليص لفوارق أسعار الصرف مع ألمانيا.
    La respuesta del país en desarrollo sería intensificar sus esfuerzos por aumentar las exportaciones y restringir aún más las importaciones, incluidas las provenientes de los países desarrollados. Por ello, al fijar la política monetaria en las principales economías entran en juego consideraciones tanto mundiales como nacionales. UN وستتمثل استجابة البلد النامي في أن يلتمس أكثر من ذي قبل زيادة صادراته والحد من وارداته بدرجة أكبر، بما في ذلك الواردات من البلدان المتقدمة النمو، وهكذا توجد اليوم اعتبارات عالمية ومحلية مؤثرة من حيث تحديد السياسات النقدية في الاقتصادات الكبرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد