ويكيبيديا

    "política o de otro tipo" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسي أو غيره
        
    • السياسي أو غير السياسي
        
    • السياسية أو غيرها من
        
    • السياسي أو أي رأي آخر
        
    • السياسي وغير السياسي
        
    En el espíritu de la ética olímpica y el juego limpio, la impotencia de la discriminación —racial, religiosa, política o de otro tipo— es una demostración gloriosa y viva de que el mundo es uno. UN وبروح اﻷخلاقيات اﻷوليمبية والالتزام اﻷوليمبي بمبدأ مراعاة أصول اللعبة، نرى في تواري قوى التمييز العرقي أو الديني أو السياسي أو غيره شهادة حية كبيرة على وحدة العالم.
    La reciente visita a uno de estos establecimientos ha confirmado lo importante que es que el único factor determinante del internamiento sea la situación de salud mental y no la filiación política o de otro tipo. UN وقد أكدت زيارة أخيرة له لإحدى هذه المؤسسات مدى أهمية أن يكون المحدد الوحيد للإيداع هو حالة الصحة العقلية وليس الانتماء السياسي أو غيره.
    En el artículo 2 de la Convención figuran diversos motivos con respecto a los cuales está prohibido discriminar, en particular la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otro tipo, el origen nacional, étnico o social, la posición económica, los impedimentos físicos, el nacimiento o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus representantes legales. UN وتسرد المادة 2 من الاتفاقية عدداً من الاعتبارات التي يُحظَر التمييز على أساسها، بما في ذلك عِرق الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي أو غيره من الآراء أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو ثروتهم أو إعاقتهم أو مولدهم أو أي وضع آخر.
    En lo relativo a la educación, la igualdad está garantizada por la Constitución y por la ley, sin que exista ninguna discriminación por motivo de raza, color de la piel, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen racial o social, bienes o ascendencia. UN وعلى صعيد التعليم فإن المساواة مكفولة بالدستور والقانون دونما تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب.
    El disfrute de los derechos y libertades establecidos en esta Convención se garantizará sin discriminación por motivo alguno, como, por ejemplo, sexo, raza, color, idioma, religión, opinión política o de otro tipo u origen social, asociación con una minoría nacional, propiedad, nacimiento u otra condición. UN يؤمن التمتع بالحقوق والحريات المنصوص عليها في هذه الاتفاقية دون تمييز على أي أساس كنوع الجنس أو العرق أو اللون أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل الاجتماعي أو الانتماء إلى أقلية وطنية أو الممتلكات أو المولد أو غير ذلك من الأوضاع.
    La nueva Constitución de Kazajstán reconoce los derechos y libertades humanas como los más altos valores sin hacer distinción por razones de raza, sexo, idioma, religión, convicción política o de otro tipo. UN ويعترف دستور بلدها الجديد بالحقوق والحريات اﻹنسانية بوصفها أعلى القيم دون تمييز على أساس العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقدات السياسية أو غيرها من المعتقدات.
    En el artículo 2 de la Convención sobre los Derechos del Niño figuran diversos motivos en razón de los cuales se prohíbe la discriminación, en particular la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otro tipo, el origen nacional, étnico o social, la posición económica, los impedimentos físicos, el nacimiento o cualquier otra condición del niño, de sus padres o de sus representantes legales. UN وتسرد المادة 2 من اتفاقية حقوق الطفل عدداً من الاعتبارات التي يحظر التمييز على أساسها، بما في ذلك عنصر الطفل أو والديه أو الوصي القانوني عليه أو لونهم أو جنسهم أو لغتهم أو دينهم أو رأيهم السياسي أو غيره أو أصلهم القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو ثروتهم أو عجزهم أو مولدهم أو أي وضع آخر.
    Ponemos de relieve que, de conformidad con la Carta, todos los Estados tienen la responsabilidad de respetar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin hacer distinción alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen nacional o social, posesiones, nacimiento, discapacidad u otra condición. UN ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، طبقا للميثاق، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها دونما تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الملكية أو الميلاد أو الإعاقة أو على أي أساس آخر.
    Ponemos de relieve que, de conformidad con la Carta, todos los Estados tienen la responsabilidad de respetar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin hacer distinción alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen nacional o social, posesiones, nacimiento, discapacidad u otra condición. UN ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، طبقا للميثاق، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها دونما تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الملكية أو الميلاد أو الإعاقة أو على أي أساس آخر.
    Ponemos de relieve que, de conformidad con la Carta, todos los Estados tienen la responsabilidad de respetar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin hacer distinción alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen nacional o social, posesiones, nacimiento, discapacidad u otra condición. UN ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، طبقا للميثاق، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها دونما تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الملكية أو الميلاد أو الإعاقة أو على أي أساس آخر.
    Ponemos de relieve que, de conformidad con la Carta, todos los Estados tienen la responsabilidad de respetar, proteger y promover los derechos humanos y las libertades fundamentales de todas las personas, sin hacer distinción alguna por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen nacional o social, posesiones, nacimiento, discapacidad u otra condición. UN ونشدد على أن جميع الدول مسؤولة، طبقا للميثاق، عن احترام حقوق الإنسان والحريات الأساسية للجميع وحمايتها وتعزيزها دونما تمييز على أساس العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غيره أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو على أساس الملكية أو الميلاد أو الإعاقة أو على أي أساس آخر.
    13. SUNGO observó que Samoa gozaba de una garantía constitucional contra la discriminación por motivos de ascendencia, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen social, lugar de nacimiento o situación familiar (artículo 15 de la Constitución). UN 13- لاحظت المنظمة الجامعة أن الدستور يكفل لشعب ساموا الحماية من التمييز القائم على أساس النسب أو الجنس أو اللغة أوالدين أو الرأي السياسي أو غيره من الآراء، أو الأصل الاجتماعي أو محل الولادة أو الوضع الأسري (المادة 15 من الدستور).
    En lo relativo a la educación, la igualdad está garantizada por la Constitución y por la ley, sin que exista ninguna discriminación por motivo de raza, color de la piel, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen racial o social, bienes, ascendencia o cualquier otra consideración. UN وعلى صعيد التعليم فإن المساواة مكفولة بالدستور والقانون دونما تمييز بسبب العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الأصل القومي أو الاجتماعي أو الثروة أو النسب أو غير ذلك من الأسباب.
    14. El artículo 14 de la Constitución establece que se garantizará a toda persona la igualdad de los derechos humanos y las libertades fundamentales, independientemente de su origen nacional, raza, sexo, idioma, religión, convicción política o de otro tipo, situación material, nacimiento, educación, situación social, discapacidad o cualquier otra condición personal. UN 14- تنص المادة 14 من الدستور على أن تكفل لكل شخص في سلوفينيا المساواة في حقوق الإنسان والحريات الأساسية، بصرف النظر عن الأصل القومي أو العرق أو الجنس أو اللغة أو الدين أو المعتقد السياسي أو غير السياسي أو المركز المادي أو المولد أو التعليم أو الحالة الاجتماعية أو الإعاقة أو أي ظرف شخصي آخر.
    Para asegurar el cumplimiento de esta disposición, la Constitución estipula que todas las personas son iguales ante la ley y las autoridades públicas " sin distinción de ningún tipo, como la raza, el origen nacional o étnico, el idioma, la religión, el sexo, la opinión política o de otro tipo, la propiedad o el origen social " (art. 16, párr. 2). UN وللتأكد من تحقيق ذلك ينص الدستور على أن جميع الناس سواسية أمام القانون والسلطات العامة، " ... دون تمييز من أي نوع من قبيل العرق أو الأصل القومي أو الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الملكية أو الأصل الاجتماعي " (الباب 2 من المادة 16).
    134. La Ley Suprema de la República de Moldova dice que todos los ciudadanos son iguales ante la ley y las autoridades públicas, sin distinción de raza, nacionalidad, origen étnico, idioma, religión, sexo, opinión política o de otro tipo, propiedad u origen social (art. 16, párr. 2). UN 134- ينص القانون الأعلى لجمهورية مولدوفا عن أن جميع المواطنين يتمتعون بحقوق متساوية أمام القانون والسلطات العامة، دون تمييز، من قبيل التمييز على أساس العرق أو الجنسية أو الأصل الإثني أو اللغة أو الدين أو الجنس أو الرأي السياسي أو غير السياسي أو الملكية أو الأصل الاجتماعي (الفقرة (2) من المادة 16).
    iii) Adoptar medidas especiales para eliminar la discriminación contra los niños por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, origen nacional, étnico o social, bienes, discapacidad, nacimiento u otra condición y garantizar que tengan igualdad de acceso a la educación, la salud y los servicios sociales básicos. UN `3 ' اعتماد تدابير خاصة من أجل القضاء على التمييز ضد الأطفال على أساس العرق أو اللون أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو على أساس وضع الملكية أو الإعاقة أو المولد أو أي وضع آخر، وكفالة حصولهم على الخدمات التعليمية والصحية والاجتماعية الأساسية.
    Profundamente preocupado por la discriminación y la estigmatización múltiples que enfrentan los niños debido a factores como la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otro tipo, el origen nacional, étnico o social, el patrimonio, la discapacidad, el nacimiento y la situación migratoria u otra condición, que inciden negativamente en su desarrollo, supervivencia y derecho a la salud, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تعدد مظاهر التمييز والوصم التي يواجهها الأطفال بسبب عوامل مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو الإعاقة أو النسب أو الوضع فيما يتصل بالهجرة أو غيرها، والتي تؤثر سلباً على نمائهم وبقائهم وحقهم في الصحة،
    Profundamente preocupado por la discriminación y la estigmatización múltiples que enfrentan los niños debido a factores como la raza, el color, el sexo, el idioma, la religión, la opinión política o de otro tipo, el origen nacional, étnico o social, el patrimonio, la discapacidad, el nacimiento y la situación migratoria u otra condición, que inciden negativamente en su desarrollo, supervivencia y derecho a la salud, UN وإذ يساوره بالغ القلق إزاء تعدد مظاهر التمييز والوصم التي يواجهها الأطفال بسبب عوامل مثل العرق أو اللون أو الجنس أو اللغة أو الدين أو الآراء السياسية أو غيرها من الآراء أو الأصل القومي أو الإثني أو الاجتماعي أو الثروة أو الإعاقة أو النسب أو الوضع فيما يتصل بالهجرة أو غيرها، والتي تؤثر سلباً على نمائهم وبقائهم وحقهم في الصحة،
    33. La Constitución prohíbe la discriminación de todo tipo y todas las leyes garantizan una protección igual y efectiva contra la discriminación por motivos de raza, color, sexo, idioma, religión, opinión política o de otro tipo, nacionalidad, origen étnico o social, discapacidad, patrimonio, nacimiento u otro tipo de condición. UN 33- يحظر الدستور التمييز بأي شكل وتضمن كل القوانين لجميع الأشخاص الحماية المتساوية والفعالة من التمييز على أسس العِرق أو لون البشرة أو نوع الجنس أو اللغة أو الدين أو الرأي السياسي وغير السياسي أو الجنسية أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو الإعاقة أو المِلكية أو المولد أو غير ذلك من الحالات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد