ويكيبيديا

    "política pública en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسة العامة في
        
    • السياسة العامة على
        
    • سياسة عامة في
        
    iii) política pública en los laudos arbitrales; UN ' ٣ ' السياسة العامة في القرارات التحكيمية؛
    Los gobiernos deberían tener libertad de acción para llevar a la práctica los objetivos de la política pública en ese sector. UN وينبغي إتاحة مهل زمنية للحكومات لتنفيذ أهداف السياسة العامة في هذا القطاع.
    En consecuencia, la política pública en Singapur alienta a los particulares a depender de sí mismos y de sus familias. UN ولذلك تشجع السياسة العامة في سنغافورة الأفراد على أن يعتمدوا على أنفسهم وعلى أسرهم.
    También compartimos la opinión de que el proceso de política pública en todos los niveles de administración, así como en el sector privado y voluntario, debe formular políticas que atiendan las necesidades de la familia en materia de vivienda, trabajo, salud, seguro social y educación, para crear un entorno que apoye a la familia en sus distintas formas. UN ونحن نشاطر الرأي القائل بأن عملية السياسة العامة على جميع مستويات اﻹدارة وكذلك في القطاعين الخاص والطوعي، لا بد وأن تستحدث سياسات مرهفة اﻹحساس باﻷسرة في ميادين اﻹسكان والعمل والصحة والضمان الاجتماعي والتعليم بغرض إيجاد بيئة داعمة لﻷسرة بأشكالها المختلفة.
    Con el tiempo, la experiencia se ha convertido en una política local y regional, y ha sido adoptada recientemente por el Ministerio de Salud como norma nacional que se aplicará como política pública en todo el país. UN ومع مرور الزمن، أصبحت هذه التجربة سياسة محلية وإقليمية، واعتمدت مؤخرا من قبل وزارة الصحة لتكون معيارا وطنيا ينفذ بوصفه سياسة عامة في جميع أنحاء البلد.
    - Proponer la política pública en la esfera de la madre y el niño; UN - اقتراح السياسة العامة في مجال الطفولة والأمومة؛
    El Sr. Villanueva es, desde 1992, Director General de Gerencia Pública, una empresa de consultoría que presta servicios a los gobiernos en gestión estratégica, gestión de la calidad y diseño o rediseño de organizaciones, así como profesor de política pública en la Universidad Autónoma Metropolitana. UN يشغل السيد بيانويبا منذ عام 1992 منصب المدير العام لهيئة شؤون الإدارة العامة وهي شركة استشارية تقدم خدمات للحكومات في مجال الإدارة الاستراتيجية، وإدارة الجودة، وتصميم وإعادة تصميم المؤسسات، وهو أيضا أستاذ السياسة العامة في جامعة أوتونوموس متروبوليتان.
    Se espera adoptar la política pública en marzo de 2012. UN ويُتوقَع أن تُعتمد هذه السياسة العامة في شهر آذار/مارس 2012.
    En el 2012 se consiguió la instalación del 100% de los Comités de Justicia Transicional (CTJT) del orden departamental, municipal y distrital, instancias donde se define la implementación de la política pública en el respectivo territorio. UN واستمر في عام 2012 إنشاء 100 في المائة من لجان العدالة الانتقالية على صعيد المقاطعات والبلديات والمناطق، وهي هيئات يتحدد فيها تنفيذ السياسة العامة في كل إقليم.
    El debate sobre el crecimiento ha llegado a incluir un análisis de la función de la política pública en la economía de rápido crecimiento de los países de Asia oriental, considerados como ejemplos en que el ajuste a los cambios en el medio económico mundial tuvo lugar, en muchos casos, antes de que los desequilibrios hicieran crisis y hubiera que recurrir al apoyo de emergencia para la balanza de pagos. UN وشملت هذه المناقشة حول النمو تحليل دور السياسة العامة في الاقتصادات السريعة النمو في شرق آسيا، التي تعتبر كأمثلة حدث فيها التكيف مع بيئة عالمية متغيرة في أغلب اﻷحوال، قبل أن يصل الخلل إلى أبعاد اﻷزمة وقبل محاولات تقديم دعم طارئ لميزان المدفوعات.
    30. Otro orador recordó que el desafío fundamental de la política pública en el siglo XXI sería asegurar que la mundialización pudiera seguir siendo sostenible desde todos los puntos de vista. UN 30- وأشار متحدث آخر إلى أن التحدي الرئيسي الذي سيواجه السياسة العامة في القرن الحادي والعشرين يتمثل في ضمان استمرارية العولمة من أي منظور.
    Esos " contratos de adhesión " se prestan a abusos por parte del expedidor y, por lo tanto, plantean preocupaciones de política pública en una esfera en la que normalmente reina la libertad de contratación. UN و " عقود الانضمام " هذه قابلة لإساءة الاستخدام من جانب الطرف الواضع لها، مما يثير القلق في إطار السياسة العامة في مجال عادة ما تسوده حرية التعاقد.
    Con el objetivo de fomentar la diversificación de las opciones vocacionales y la igualdad entre los jóvenes de ambos sexos en las carreras científicas y técnicas, el ministerio encargado de la política pública en relación con los derechos de la mujer y la igualdad entre los géneros instituyó un premio a la vocación científica y técnica de las jóvenes. UN سعيا لتعزيز وتنويع الخيارات المهنية وتحقيق المساواة بين الفتيات والفتيان في الاختصاصات العلمية والتقنية، أنشأت الوزارة المسؤولة عن السياسة العامة في ميدان حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين جائزة، أطلق عليها اسم جائزة الموهبة العلمية والتقنية لدى الفتيات والعمل الإيجابي للفتيات.
    12. Bajo los auspicios del Banco Central, se había establecido una Comisión Nacional de lucha contra el blanqueo de capitales y la financiación del terrorismo encargada de formular estrategias y elaborar la política pública en estos ámbitos. UN 12 -وتم تحت رعاية البنك المركزي تشكيل لجنة وطنية لمكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب لوضع استراتيجيات مكافحة غسل الأموال وتمويل الإرهاب وتطوير السياسة العامة في هذا المجال.
    Un hito importante en la política pública en el tema de trabajo es el reconocimiento del Estado hacia el trabajo para el cuidado de la vida, sobre todo a aquellos que exigen demandas especiales, como el cuidado de personas con discapacidad. UN 28 - من العلامات الفارقة المستجدة في السياسة العامة في مجال العمل، اعتراف الدولة بالعمل المتمثل في تقديم رعاية شخصية، ولا سيما رعاية ذوي الاحتياجات الخاصة كالأشخاص ذوي الإعاقة.
    Su objetivo es tener en cuenta la preocupación generalizada de que los tratados bilaterales sobre inversiones y el sistema internacional de arbitraje entre inversionistas y Estados limitan la posibilidad que los Gobiernos tienen de sancionar leyes y medidas de reglamentación destinadas a promover objetivos de política pública en campos como la salud pública, la protección del medio ambiente y la igualdad social. UN وقد جاء المشروع نتيجة لاهتمام مشترك على نطاق واسع بأن معاهدات الاستثمار الثنائية والنظام الدولي للتحكيم بين المستثمرين والدول يعيق قدرة الحكومات على سن تشريعات واتخاذ تدابير تنظيمية غايتها تعزيز أهداف السياسة العامة في مجالات مثل الصحة العامة وحماية البيئة والمساواة الاجتماعية.
    En septiembre de 2007 la Ley de aguas nacionales dio lugar a reformas en materia de política pública en el sector del saneamiento y aumentó las asociaciones para la gestión integrada de los recursos hídricos, lo que se refleja en una cobertura más amplia y un mayor acceso de la población al agua potable. UN وفي أيلول/سبتمبر من هذا العام، أدى القانون الوطني للمياه إلى إصلاح السياسة العامة في قطاع مرافق الصحة العامة وتعزيز الشراكة في الإدارة المتكاملة لموارد المياه، مما يؤدي إلى توسيع نطاق الحصول على مياه الشرب.
    Está dirigida inicialmente a 10 municipalidades. Esta experiencia se circunscribe en el marco de la Política Nacional para la Igualdad y la Equidad de Género y tiene como objetivo contribuir con el fortalecimiento institucional en materia de Equidad de Género, mediante la formulación de la política pública en el espacio local. UN ويجري تنفيذ هذا المشروع الذي تشارك فيه كبداية 10 بلديات في إطار السياسة العامة الوطنية المتعلقة بالمساواة والعدل بين الجنسين. والغرض منه هو المساهمة في الجهود المبذولة لبناء القدرات المؤسسية في مجال العدل بين الجنسين عن طريق المساعدة في تحديد ملامح السياسة العامة على المستوى المحلي.
    La campaña tenía por objeto propiciar un importante cambio en la política pública en dos sentidos: la percepción de los agricultores como buenos administradores del medio ambiente y el cambio de los ciclos de financiación a corto plazo del Gobierno por contratos de mercado con los agricultores de 15 años de duración. UN 74 - والهدف من هذه الحملة هو إحداث تحول كبير في السياسة العامة على جبهتين: مفهوم المزارعين كمديرين لبيئة سليمة واختراق دوائر التمويل الحكومي القصير الأجل للدخول مع المزارعين في عقود أجلها 15 عاماً تعتمد على السوق.
    121. Avanzar en el diseño de una política pública en favor de la educación y la cultura de los derechos humanos que alcance a todos los organismos del Estado y al público en general. UN 121- أن تحرز تقدماً في تصميم سياسة عامة في التربية على حقوق الإنسان وثقافتها تشمل جميع أجهزة الدولة وعامة الجمهور.
    Sin embargo, según el informe del Departamento de Estado de los Estados Unidos sobre Etiopía, la protección de los desplazados internos compete al programa federal de gestión del riesgo de desastres y seguridad alimentaria, que depende del Ministerio de Agricultura, pero no existe ningún mecanismo de coordinación ni ninguna política pública en esa esfera. UN على أن تقرير وزارة خارجية الولايات المتحدة بشأن إثيوبيا يفيد بأن حماية المشردين داخلياً تدخل ضمن اختصاص البرنامج الاتحادي لإدارة مخاطر الكوارث والأمن الغذائي، وهو البرنامج الخاضع لوزارة الزراعة، علماً بأن ليست هناك أية آلية تنسيق ولا أية سياسة عامة في هذا المجال.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد