En la revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales debe reflejarse en forma concreta la necesidad de ese apoyo. | UN | وينبغي أن تتضح الحاجة إلى هذا الدعم بصورة ملموسة في الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية. |
política relativa a las actividades operacionales | UN | ثلاث سنوات لسياسات اﻷنشطــة التنفيذية |
C. Conclusión sobre la aplicación de la política relativa | UN | جيم ـ استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات |
Pide también más información sobre la política relativa a la privación de libertad de los presos, tanto antes del juicio como tras su condena. | UN | وطلبت أيضا مزيدا من المعلومات فيما يتعلق بسياسة احتجاز المسجونين قبل المحاكمة وبعد اﻹدانة على السواء. |
E. Informe anual al Consejo Económico y Social/medidas adoptadas con arreglo a la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo | UN | هاء - التقريـر السنوي المقـدم إلى المجلس الاقتصادي والاجتماعي/ متابعـة استعراض السياسة الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية |
La República de Corea considera que si estamos realmente comprometidos con el logro de los Objetivos de Desarrollo del Milenio, debemos reconocer que la política relativa a la familia y la política social suelen ser una misma. | UN | وتعتقد جمهورية كوريا أنه إذا كنا بالفعل ملتزمين بتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، يجب أن ندرك أن السياسة المعنية بالأسرة والسياسة الاجتماعية غالبا ما تكون سياسة واحدة ومتطابقة. |
Ésta le encomendó hace tres años que realizara una evaluación de los efectos de las actividades operacionales para el desarrollo en el marco de la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo. | UN | فقبل ثلاث سنوات أصدرت الجمعية العامة تعليماتها إلى اﻷمانة العامة بإجراء تقييم عن أثر اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية في إطار الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات اﻷنشطة التنفيذية من أجل التنمية. |
Informe del Secretario General sobre la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | تقرير الأمين العام عن الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | الاستعراض الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas | UN | الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية من أجل التنمية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لسياسات الأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة |
Particularmente importante es la política relativa al personal, tanto del cuadro orgánico como del cuadro de servicios generales. | UN | أما السياسة المتعلقة بالموظفين، في كل من الفئة الفنية وفئة الخدمات العامة، فتعتبر ذات أهمية خاصة. |
C. Conclusión sobre la aplicación de la política relativa | UN | جيم ـ استنتاج بشأن تنفيذ السياسة المتعلقة باللاجئات |
En Noruega, las principales consecuencias habían sido los progresos realizados en la política relativa a las obligaciones familiares. | UN | وكانت أهم نتيجة في النرويج هي التقدم المحرز في السياسة المتعلقة بالمسؤوليات العائلية. |
Como parte de esta tarea, la Junta de Gobernadores pidió que se pusiera fin a la política relativa a las expectativas de readquisición dentro de un determinado plazo. | UN | وكجزء من هذا الجهد، دعا مجلس الإدارة إلى إنهاء العمل بسياسة المضاربة لإعادة الشراء على أساس زمني. |
Todas las solicitudes de licencia pendientes en el sistema Matrix se actualizan ahora sistemática y mensualmente, en cumplimiento de la política relativa a los horarios y la asistencia. | UN | ويجري الآن تحديث كل طلبات الإجازات المعلقة المدرجة في نظام ماتريكس باستمرار بصفة شهرية التزاما بسياسة الانتظام الزمني. |
Además, al producirse poco después de la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales de la Asamblea General, el viaje resultó oportuno en cuanto al examen de las tareas de coordinación y de la relación del PNUD y del FNUAP con las instituciones surgidas de los acuerdos de Bretton Woods. | UN | وفضلا عن ذلك، جاءت هذه البعثة بعد وقت قصير من استعراض السياسة الذي تجريه الجمعية العامة كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية، فكانت موفقة زمنيا من ناحية دراسة التنسيق والصلة بين البرنامج اﻹنمائي وصندوق اﻷمم المتحدة للسكان ومؤسسات بريتون وودز. |
Sin embargo, las funciones de este puesto están destinadas a atender casos no relacionados con las operaciones de mantenimiento de la paz, en consonancia con la política relativa al ejercicio de las facultades discrecionales limitadas para la ejecución del presupuesto (véase la resolución 60/283 de la Asamblea General). | UN | علما أن المهام المقررة لهذه الوظيفة مخصصة لمعالجة قضايا غير ذات صلة بحفظ السلام، تمشيا مع السياسة المعنية باستعمال السلطة التقديرية لدى تنفيذ الميزانية. |
Además, si se endurece la política relativa a las cuotas atrasadas, aumentará el número de países en desarrollo que quedarían sujetos al Artículo 19 de la Carta, situación que tendría consecuencias políticas para la Organización. | UN | أكثر من ذلك، إذا تمّ إحكام السياسة العامة بشأن المتأخرات، فإن عدداً متزيداً من البلدان النامية ستنطبق عليه المادة 19 من الميثاق، وهو وضع ستكون له نتائج سياسية على المنظمة. |
Desearía formular esta declaración como una declaración de política relativa a cuestiones y prioridades importantes y a la vez informarles acerca de nuestras actividades en el PNUMA desde que asumí el cargo de Director Ejecutivo hace siete meses. | UN | أود أن أجعل من هذا البيان بياناً للسياسات بشأن القضايا والأولويات الرئيسية، إلى جانب إفادتكم علماً بأنشطتنا في اليونيب منذ أن توليت منصب المدير التنفيذي قبل سبعة أشهر. |
Revisión trienal amplia de la política relativa a las actividades operacionales del sistema de las Naciones Unidas para el desarrollo | UN | الاستعراض الشامـل الذي يجـري كل ثلاث سنوات لسياسة اﻷنشطة التنفيذيــة التي يضطلـع بها جهــاز اﻷمم المتحدة اﻹنمائي |
Los sucesivos Gobiernos ajustan el plan de acción periódicamente pero la política relativa a la mujer no se modifica. | UN | وإذا كانت كل حكومة تعدل خطة العمل بشكل دوري، فإن السياسة الخاصة بالمرأة تبقى هي نفسها. |
e) política relativa a los gastos de transporte terrestre; | UN | (هـ) السياسة المتبعة بشأن تكاليف النقل البري؛ |
Revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo del sistema de las Naciones Unidas | UN | استعراض السياسات الشامل الذي يجري كل ثلاث سنوات للأنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة الأمم المتحدة من أجل التنمية |
Todos los empleadores deben establecer una política relativa al acoso sexual en el lugar de trabajo y deben asegurar que todos los empleados tengan conocimiento de esa política. | UN | وينبغي لجميع أرباب العمل وضع سياسة بشأن المضايق الجنسية في مكان العمل وأن يكفلوا أن جميع المستخدمين ضمن مكان العمل على وعي بهذه السياسة. |
La Unión Europea reafirma una vez más su política relativa al estatuto de Jerusalén. | UN | ويؤكد الاتحاد اﻷوربي مرة أخرى سياسته بشأن وضع القدس. |
Los programas de asistencia humanitaria se han visto profundamente afectados en todo el país a causa de la política relativa al género. | UN | وتأثرت برامج المساعدة اﻹنسانية إلى حد كبير بالسياسة المتعلقة بنوع الجنس السارية في جميع أنحاء البلاد. |
Asimismo se examinó la información comunicada por los representantes y coordinadores residentes, y los gobiernos en respuesta a un cuestionario que se les había enviado en relación con la revisión trienal de la política relativa a las actividades operacionales para el desarrollo en el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وجرى أيضا استعراض المعلومات المقدمة من المنسقين/الممثلين المقيمين ومن الحكومات استجابة للاستبيان الذي أرسل إليهم فيما يتعلق بالاستعراض الشامل للسياسة العامة الذي يجري كل ثلاث سنوات لﻷنشطة التنفيذية التي تضطلع بها منظومة اﻷمم المتحدة من أجل التنمية. |