ويكيبيديا

    "política y de la seguridad en" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسية والأمنية في
        
    • السياسي والأمني في
        
    • الأمنية والسياسية في
        
    Se estabilizará la situación política y de la seguridad en la región y en el país. UN واستقرار الحالة السياسية والأمنية في المنطقة والبلد.
    La Oficina ha seguido proporcionando análisis constantes de la situación política y de la seguridad en todo el territorio del Líbano; ha presentado informes oportunamente durante los incidentes graves; y ha alertado con antelación sobre las posibles tensiones que podrían generar un conflicto. UN وواصل تقديم تحليلات مستمرة للحالة السياسية والأمنية في سائر أنحاء لبنان، وتقارير في الوقت المناسب أثناء الحوادث الخطيرة، وإخطارات مسبقة فيما يتعلق بنقاط التوتر الممكنة التي قد يدور حولها الصراع.
    La Comisión Consultiva observa que la situación política y de la seguridad en Burundi en general empeoró notablemente en el primer semestre de 2008, cuando la reanudación de las hostilidades condujo a otra crisis política. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي قد تدهور عموما تدهورا كبيرا خلال النصف الأول من عام 2008، حيث أدى استئناف الأعمال القتالية إلى أزمة سياسية أخرى.
    Me preocupan seriamente los efectos que pueda tener la crisis en la República Árabe Siria en la situación política y de la seguridad en el Líbano. UN وإنني أشعر بقلق بالغ إزاء تأثير الأزمة في الجمهورية العربية السورية على الوضع السياسي والأمني في لبنان.
    Teniendo en cuenta esas propuestas, así como la situación política y de la seguridad en Côte d ' Ivoire y la subregión, el equipo de examen estratégico llegó a la conclusión de que era posible seguir reduciendo el número de efectivos. UN ومع أخذ تلك الاقتراحات في الاعتبار، فضلا عن الوضع السياسي والأمني في كوت ديفوار وفي المنطقة دون الإقليمية، خلص فريق الاستعراض الاستراتيجي إلى إمكانية إجراء المزيد من التخفيضات.
    Dado el estado actual del proceso de paz entre el Sudán y Sudán del Sur, la situación de la seguridad en la frontera entre ambos países y la situación política y de la seguridad en la zona de Abyei, recomiendo que se mantengan el mandato y los niveles de efectivos de la UNISFA y que el Consejo de Seguridad estudie la posibilidad de prorrogar el mandato actual de la Fuerza por un nuevo período de seis meses. UN ونظرا للوضع الراهن في عملية السلام بين السودان وجنوب السودان، والحالة الأمنية على الحدود والحالة الأمنية والسياسية في منطقة أبيي، أوصي بالإبقاء على ولاية القوة الأمنية وقوامها من القوات وبأن ينظر مجلس الأمن في تمديد الولاية الحالية للقوة الأمنية لفترة ستة أشهر أخرى.
    Las actividades de las Naciones Unidas en Kosovo tienen como objetivo mantener la estabilidad de la situación política y de la seguridad en Kosovo y en la región en general, y preservar la seguridad de la población. UN وترمي الجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في كوسوفو إلى كفالة بقاء الحالة السياسية والأمنية في كوسوفو وفي المنطقة الأوسع مستقرة، والحفاظ على سلامة وأمن السكان.
    Situación política y de la seguridad en Somalia UN التطورات السياسية والأمنية في الصومال
    La situación política y de la seguridad en el país se ha deteriorado de manera constante a pesar de las medidas adoptadas por los interesados nacionales e internacionales para resolver la crisis. UN وما فتئت الحالة السياسية والأمنية في البلد في تدهور مطرد رغم الجهود التي تبذلها الجهات المعنية على الصعيدين الوطني والدولي لحل الأزمة.
    Mi Representante Especial también invitó a la CEEAC a participar en las reuniones informativas que celebró periódicamente con la comunidad diplomática internacional acreditada en el Gabón para tratar la situación política y de la seguridad en la subregión. UN ودعا ممثلي الخاص أيضاً الجماعة الاقتصادية للمشاركة في الإحاطات التي يقدمها بانتظام إلى أعضاء السلك الدبلوماسي الدولي المعتمدين لدى غابون عن الحالة السياسية والأمنية في المنطقة دون الإقليمية.
    El Organismo de las Naciones Unidas para la Vigilancia de la Tregua (ONUVT) siguió informando sobre la situación política y de la seguridad en sus países anfitriones. UN 216 - واصلت هيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة تقديم تقارير عن التطورات السياسية والأمنية في البلدان المضيفة لها.
    En consultas privadas, los miembros del Consejo continuaron debatiendo sobre la situación política y de la seguridad en Burundi, y estuvieron de acuerdo, en principio, en la renovación del mandato de la BNUB hasta el final del año. UN وفي أثناء مشاورات مغلقة، واصل أعضاء المجلس إجراء مناقشات بشأن الحالة السياسية والأمنية في بوروندي واتفقوا من حيث المبدأ على تجديد ولاية المكتب حتى نهاية العام.
    El 17 de abril de 2014, el Asesor Especial del Secretario General sobre Myanmar, Sr. Vijay Nambiar, informó al Consejo, en consultas del pleno, sobre la situación política y de la seguridad en el país. UN ٣٣٨ - في 17 نيسان/أبريل 2014، استمع المجلسُ أثناء مشاورات عقدها بكامل هيئته لإحاطةٍ قدمها المستشار الخاص للأمين العام المعني بميانمار، فيجاي نامبيار، بشأن الحالة السياسية والأمنية في ذلك البلد.
    Dada la compleja naturaleza de la situación política y de la seguridad en Malí y la región circundante del Sahel, y teniendo especialmente en cuenta las necesidades administrativas, políticas y de planificación adicionales vinculadas a la creación de una nueva misión, se necesita una plaza específica que desempeñe sus funciones durante la fase de establecimiento en el país. UN ونظرا للطبيعة المعقدة للحالة السياسية والأمنية في مالي ومنطقة الساحل المحيطة بها، وعلى وجه التحديد الاحتياجات الإدارية والتخطيطية والسياسية المرتبطة بإنشاء بعثة جديدة، هناك حاجة إلى وظيفة مكرسة لهذا الغرض لتتزامن مع مرحلة الإنشاء في البلد.
    :: Reuniones informativas periódicas con la comunidad diplomática, incluidos los miembros de las Naciones Unidas y la Liga de los Estados Árabes, sobre la situación política y de la seguridad en la República Árabe Siria y las gestiones del Enviado Especial UN :: تقديم إحاطات إعلامية دورية إلى الأوساط الدبلوماسية، بما في ذلك أعضاء الأمم المتحدة وجامعة الدول العربية، بشأن الحالة السياسية والأمنية في الجمهورية العربية السورية، وما يبذله المبعوث الخاص من جهود.
    Las consultas celebradas con particulares, organizaciones regionales y órganos pertinentes de las Naciones Unidas, sumadas a la información recibida de diversos Estados Miembros, brindaron al Grupo la oportunidad de obtener abundante información relacionada con su mandato, en particular sobre la evolución de la situación política y de la seguridad en Libia y sus efectos en la región. UN وبفضل المشاورات التي عُقدت مع الأفراد والمنظمات الإقليمية وهيئات الأمم المتحدة المعنية، إلى جانب المعلومات التي وردت من الدول الأعضاء، تمكن الفريق من أن يحصل، عملا بولايته، على معلومات وفيرة تشمل تطور الأوضاع السياسية والأمنية في ليبيا وتأثيرها في المنطقة.
    Todos los interlocutores de la misión expresaron su profunda preocupación por el reciente deterioro de la situación política y de la seguridad en los Kivus. UN 88 - وأعرب جميع المتحاورين مع بعثة المجلس عن قلقهم العميق إزاء التدهور الذي حدث مؤخرا في الوضع السياسي والأمني في محافظتي كيفو.
    Las consultas celebradas con particulares, organizaciones regionales y órganos pertinentes de las Naciones Unidas, sumadas a la información recibida de diversos Estados Miembros, brindaron al Grupo la oportunidad de obtener abundante información relacionada con su mandato, en particular sobre la evolución de la situación política y de la seguridad en Libia y sus efectos en la subregión. UN وأتاحت المشاورات التي عُقدت مع أفراد ومنظمات إقليمية، ومع هيئات الأمم المتحدة المعنية، إضافة إلى المعلومات الواردة من الدول الأعضاء، لفريق الخبراء فرصة للحصول على معلومات مستفيضة عملا بولايته، بما في ذلك تطوّر السياق السياسي والأمني في ليبيا، وتأثيره على المنطقة دون الإقليمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد