ويكيبيديا

    "política y los procedimientos" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والإجراءات
        
    • سياسات وإجراءات
        
    • السياسة والإجراءات
        
    • للسياسات والإجراءات
        
    • السياسة العامة والإجراءات
        
    • السياسة وإجراءات التشغيل الموحدة
        
    iii) La política y los procedimientos para el examen de la gestión; UN `3` السياسات والإجراءات التي يتبعها في القيام بالاستعراضات الإدارية؛
    El concepto de equipos temporales de apoyo técnico se incluye en la política y los procedimientos relativos a las existencias para el despliegue estratégico. UN يشكل مفهوم أفرقة الدعم التقني المؤقت جزءا من السياسات والإجراءات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية.
    La política y los procedimientos pertinentes preparados por la OMPI están siendo examinados por los Estados miembros. UN تقوم الدول الأعضاء حالياً باستعراض السياسات والإجراءات ذات الصلة التي أعدتها المنظمة.
    En el nuevo manual de adquisiciones figurarán secciones sobre la política y los procedimientos de adquisición y, en medida limitada, procedimientos uniformes de operaciones. UN وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة.
    La política y los procedimientos relativos al sistema revisado se publicaron a finales de 2002. UN وقد نشرت سياسات وإجراءات النظام المنقح في نهاية 2002.
    Se han publicado hojas informativas que promueven la política y los procedimientos entre atletas, entrenadores, administradores y organizaciones deportivas. UN ونُشرت كراسات لترويج السياسة والإجراءات بين الرياضيين، والمدربين، والمديرين ومنظمات الألعاب الرياضية.
    El estudio de mercado para la consultoría se realizó después de que se hubieran recibido las propuestas de los proveedores, contrariamente a lo que se dispone en la política y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones del PNUD y el Manual de Adquisiciones. UN وأجريت بحوث السوق لهذه الخدمات بعد الحصول على عروض من البائعين خلافا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ودليل المشتريات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Por lo tanto, cabe esperar que hacia fines de 2012 se promulgue la política y los procedimientos conexos. UN وبالتالي، يُتوقع إصدار تلك السياسات والإجراءات المتصلة بها بحلول نهاية عام 2012.
    También se proporcionaron servicios de asesoramiento como parte de una revisión de la política y los procedimientos relativos a los anticipos de efectivo a los asociados en la ejecución de proyectos. UN وقُدمت أيضا خدمات استشارية إلى الشركاء المنفذين في إطار إعادة النظر في السياسات والإجراءات المتعلقة بالسُلف النقدية.
    v) La política y los procedimientos de contratación y formación del personal de la entidad operacional, para garantizar su competencia en las funciones de validación, verificación y certificación, y para vigilar su desempeño; UN `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها في تعيين وتدريب موظفي الكيان التشغيلي وضمان كفاءتهم لأداء مهام التصديق والتحقق والاعتماد وكذلك رصد أدائهم؛
    :: Se han recibido evaluaciones positivas en relación con la información transmitida a los países que aportan contingentes sobre cuestiones financieras y de personal, incluidos la política y los procedimientos relativos al equipo propiedad de los contingentes. UN :: وردت تقييمات إيجابية للإحاطات المقدمة للبلدان المساهمة بقوات بشأن المسائل المالية والمتعلقة بالموظفين، بما في ذلك السياسات والإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات.
    Cabe suponer que la política y los procedimientos operacionales que determine el Grupo de Trabajo ampliarán las funciones de rutina relacionadas con la asistencia a las víctimas que desempeñan las dependencias de conducta y disciplina. VI. Elaboración de políticas y procedimientos y funciones UN ويمكن توقع أن تؤدي السياسات والإجراءات التنفيذية التي ستحددها فرقة العمل، حسب ما هو متصور، إلى توسيع نطاق المهام الاعتيادية والمتصلة بمساعدة الضحايا التي تؤديها وحدات السلوك والانضباط.
    1. Necesidad de mejorar la política y los procedimientos para hacer frente a las faltas de conducta de los asociados en la ejecución UN 1- الحاجة إلى تعزيز السياسات والإجراءات لمعالجة تجاوزات الشركاء المنفذين
    En las misiones, establece la política y los procedimientos para la ejecución de las operaciones aéreas y proporciona orientación al respecto, y apoya y supervisa la aviación en todas sus facetas. UN وعلى مستوى البعثات، يوفر السياسات والإجراءات والتوجيهات اللازمة لتنفيذ العمليات الجوية، ويتولى توفير الدعم وخدمات المراقبة في جميع مجالات الطيران.
    A tales efectos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha preparado una estrategia de reforma titulada " Operaciones de paz 2010 " en la que se establecen la política y los procedimientos necesarios para que pueda prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en los próximos 10 años. UN 7 - ولبلوغ هذه الغاية، أعدت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية للإصلاح تحت عنوان " عمليات السلام 2010 " بغرض تحديد السياسات والإجراءات اللازمة لتمكينها من دعم عمليات حفظ السلام على مدى العقد القادم.
    Se centra en la política y los procedimientos generales. UN فهذه التعليمات تركز على سياسات وإجراءات عامة.
    Se centra en la política y los procedimientos generales. UN فهذه التعليمات تركز على سياسات وإجراءات عامة.
    Según sea el tamaño de la dirección y la cantidad de información gestionada, puede contar con la ayuda de un número variable de funcionarios para garantizar una gestión de expedientes eficaz conforme a los principios de política y los procedimientos convenidos. UN وبحسب حجم المديرية ومقدار المعلومات التي تتم إدارتها، يجوز أن يستعين المسؤول عن إدارة الوثائق بعدد متفاوت من الموظفين لضمان إدارة فعالة للسجلات تتماشى مع مبادئ السياسة والإجراءات المتفق عليها.
    El Asesor Jefe de Seguridad de las Naciones Unidas para los Países Bajos recomienda que se cree un puesto de Jefe de Sección de categoría P-3 que se encargaría de la política y los procedimientos generales de seguridad de la Sección de Seguridad. UN ويوصي كبير مستشاري الأمم المتحدة الأمنيين في هولندا باستحداث وظيفة رئيس قسم برتبة ف-3، تكون المسؤولية فيها عن السياسة والإجراءات العامة لقسم الأمن في المحكمة.
    La Comisión dio las gracias a todos los miembros del Grupo de Trabajo por el marco para la gestión de los recursos humanos presentado, y dijo que, dentro de lo que cabía prever, el marco formaría la base de la política y los procedimientos futuros. UN 14 - أعربت اللجنة عن تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بوضع إطار لإدارة الموارد البشرية، الذي ترى أنه سيشكل أساسا للسياسات والإجراءات التي تتبع في المستقبل القريب.
    Esa política y los procedimientos correspondientes facilitarán una buena transferencia de las funciones de readmisión de la UNMIK al Ministerio de Asuntos Internos. UN وهذه السياسة العامة والإجراءات التي تتصل بها ستيسر تسليم المهام المتصلة بالسماح بالدخول مجددا بسلاسة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى وزارة الشؤون الداخلية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد