iii) La política y los procedimientos para el examen de la gestión; | UN | `3` السياسات والإجراءات التي يتبعها في القيام بالاستعراضات الإدارية؛ |
El concepto de equipos temporales de apoyo técnico se incluye en la política y los procedimientos relativos a las existencias para el despliegue estratégico. | UN | يشكل مفهوم أفرقة الدعم التقني المؤقت جزءا من السياسات والإجراءات المتعلقة بمخزونات الانتشار الاستراتيجية. |
La política y los procedimientos pertinentes preparados por la OMPI están siendo examinados por los Estados miembros. | UN | تقوم الدول الأعضاء حالياً باستعراض السياسات والإجراءات ذات الصلة التي أعدتها المنظمة. |
En el nuevo manual de adquisiciones figurarán secciones sobre la política y los procedimientos de adquisición y, en medida limitada, procedimientos uniformes de operaciones. | UN | وسيتضمن دليل الشراء الجديد أقساما عن سياسات وإجراءات الشراء، كما يتضمن بقدر محدود أقساما عن إجراءات التشغيل الموحدة. |
La política y los procedimientos relativos al sistema revisado se publicaron a finales de 2002. | UN | وقد نشرت سياسات وإجراءات النظام المنقح في نهاية 2002. |
Se han publicado hojas informativas que promueven la política y los procedimientos entre atletas, entrenadores, administradores y organizaciones deportivas. | UN | ونُشرت كراسات لترويج السياسة والإجراءات بين الرياضيين، والمدربين، والمديرين ومنظمات الألعاب الرياضية. |
El estudio de mercado para la consultoría se realizó después de que se hubieran recibido las propuestas de los proveedores, contrariamente a lo que se dispone en la política y los procedimientos relativos a los programas y las operaciones del PNUD y el Manual de Adquisiciones. | UN | وأجريت بحوث السوق لهذه الخدمات بعد الحصول على عروض من البائعين خلافا للسياسات والإجراءات المتعلقة بالبرامج والعمليات ودليل المشتريات لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي. |
Por lo tanto, cabe esperar que hacia fines de 2012 se promulgue la política y los procedimientos conexos. | UN | وبالتالي، يُتوقع إصدار تلك السياسات والإجراءات المتصلة بها بحلول نهاية عام 2012. |
También se proporcionaron servicios de asesoramiento como parte de una revisión de la política y los procedimientos relativos a los anticipos de efectivo a los asociados en la ejecución de proyectos. | UN | وقُدمت أيضا خدمات استشارية إلى الشركاء المنفذين في إطار إعادة النظر في السياسات والإجراءات المتعلقة بالسُلف النقدية. |
v) La política y los procedimientos de contratación y formación del personal de la entidad operacional, para garantizar su competencia en las funciones de validación, verificación y certificación, y para vigilar su desempeño; | UN | `5` السياسات والإجراءات التي يتبعها في تعيين وتدريب موظفي الكيان التشغيلي وضمان كفاءتهم لأداء مهام التصديق والتحقق والاعتماد وكذلك رصد أدائهم؛ |
:: Se han recibido evaluaciones positivas en relación con la información transmitida a los países que aportan contingentes sobre cuestiones financieras y de personal, incluidos la política y los procedimientos relativos al equipo propiedad de los contingentes. | UN | :: وردت تقييمات إيجابية للإحاطات المقدمة للبلدان المساهمة بقوات بشأن المسائل المالية والمتعلقة بالموظفين، بما في ذلك السياسات والإجراءات المتعلقة بالمعدات المملوكة للوحدات. |
Cabe suponer que la política y los procedimientos operacionales que determine el Grupo de Trabajo ampliarán las funciones de rutina relacionadas con la asistencia a las víctimas que desempeñan las dependencias de conducta y disciplina. VI. Elaboración de políticas y procedimientos y funciones | UN | ويمكن توقع أن تؤدي السياسات والإجراءات التنفيذية التي ستحددها فرقة العمل، حسب ما هو متصور، إلى توسيع نطاق المهام الاعتيادية والمتصلة بمساعدة الضحايا التي تؤديها وحدات السلوك والانضباط. |
1. Necesidad de mejorar la política y los procedimientos para hacer frente a las faltas de conducta de los asociados en la ejecución | UN | 1- الحاجة إلى تعزيز السياسات والإجراءات لمعالجة تجاوزات الشركاء المنفذين |
En las misiones, establece la política y los procedimientos para la ejecución de las operaciones aéreas y proporciona orientación al respecto, y apoya y supervisa la aviación en todas sus facetas. | UN | وعلى مستوى البعثات، يوفر السياسات والإجراءات والتوجيهات اللازمة لتنفيذ العمليات الجوية، ويتولى توفير الدعم وخدمات المراقبة في جميع مجالات الطيران. |
A tales efectos, el Departamento de Operaciones de Mantenimiento de la Paz ha preparado una estrategia de reforma titulada " Operaciones de paz 2010 " en la que se establecen la política y los procedimientos necesarios para que pueda prestar apoyo a las operaciones de mantenimiento de la paz en los próximos 10 años. | UN | 7 - ولبلوغ هذه الغاية، أعدت إدارة عمليات حفظ السلام استراتيجية للإصلاح تحت عنوان " عمليات السلام 2010 " بغرض تحديد السياسات والإجراءات اللازمة لتمكينها من دعم عمليات حفظ السلام على مدى العقد القادم. |
Se centra en la política y los procedimientos generales. | UN | فهذه التعليمات تركز على سياسات وإجراءات عامة. |
Se centra en la política y los procedimientos generales. | UN | فهذه التعليمات تركز على سياسات وإجراءات عامة. |
Según sea el tamaño de la dirección y la cantidad de información gestionada, puede contar con la ayuda de un número variable de funcionarios para garantizar una gestión de expedientes eficaz conforme a los principios de política y los procedimientos convenidos. | UN | وبحسب حجم المديرية ومقدار المعلومات التي تتم إدارتها، يجوز أن يستعين المسؤول عن إدارة الوثائق بعدد متفاوت من الموظفين لضمان إدارة فعالة للسجلات تتماشى مع مبادئ السياسة والإجراءات المتفق عليها. |
El Asesor Jefe de Seguridad de las Naciones Unidas para los Países Bajos recomienda que se cree un puesto de Jefe de Sección de categoría P-3 que se encargaría de la política y los procedimientos generales de seguridad de la Sección de Seguridad. | UN | ويوصي كبير مستشاري الأمم المتحدة الأمنيين في هولندا باستحداث وظيفة رئيس قسم برتبة ف-3، تكون المسؤولية فيها عن السياسة والإجراءات العامة لقسم الأمن في المحكمة. |
La Comisión dio las gracias a todos los miembros del Grupo de Trabajo por el marco para la gestión de los recursos humanos presentado, y dijo que, dentro de lo que cabía prever, el marco formaría la base de la política y los procedimientos futuros. | UN | 14 - أعربت اللجنة عن تقديرها لجميع أعضاء الفريق العامل المعني بوضع إطار لإدارة الموارد البشرية، الذي ترى أنه سيشكل أساسا للسياسات والإجراءات التي تتبع في المستقبل القريب. |
Esa política y los procedimientos correspondientes facilitarán una buena transferencia de las funciones de readmisión de la UNMIK al Ministerio de Asuntos Internos. | UN | وهذه السياسة العامة والإجراءات التي تتصل بها ستيسر تسليم المهام المتصلة بالسماح بالدخول مجددا بسلاسة من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو إلى وزارة الشؤون الداخلية. |