ويكيبيديا

    "política y social del país" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسية والاجتماعية للبلد
        
    • السياسي والاجتماعي في البلد
        
    Esa ratificación fue posible gracias a la situación política y social del país en esa época, que favoreció la aprobación de una nueva Constitución política y la revisión de la legislación vigente, así como la adopción de políticas más acordes con los principios democráticos. UN وكان هذا ممكنا بسبب الحالة السياسية والاجتماعية للبلد في ذلك الوقت، مما ساعد على اعتماد دستور سياسي جديد وتنقيح التشريع العام، فضلا عن انتهاج سياسات أكثر تمشيا مع المبادئ الديمقراطية.
    100. La legislación de Armenia brinda a las mujeres todas las oportunidades de participar en la vida política y social del país en condiciones de igualdad con los hombres. UN 100- ويكفل دستور أرمينيا للمرأة جميع فرص المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد على قدم المساواة مع الرجل.
    La misión de Equidad es promover la igualdad entre los géneros realizando actividades de supervisión y de promoción en pro de políticas públicas que tengan en cuenta el género y fortaleciendo el liderazgo y la participación cívica de las mujeres en la vida política y social del país. UN تتمثّل مهمة المنظمة في تعزيز المساواة بين الجنسين من خلال رصد وتأييد السياسة العامة المتعلقة بالحساسية الجنسانية، وكذلك في تعزيز قيام المرأة بدور ريادي ومشاركتها في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    La estabilidad política y social del país se consolida, creando así las condiciones para la evolución positiva en todos los ámbitos. UN ويجري حاليا توطيد الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلد مما يهيئ الظروف المؤاتية لإحداث تطورات إيجابية في جميع الميادين.
    Claramente, sólo se podría facilitar su eliminación cuando se logren la estabilidad política y social del país dentro del contexto económico más amplio. UN ومن الواضح أن القضاء عليه لن يكون متيسرا إلا عندما يستتب الاستقرار السياسي والاجتماعي في البلد ضمن السياق الاقتصادي الأوسع.
    Las embarcaciones no fueron utilizadas debido a la mejora de la situación política y social del país. UN ولم يُشغّل الزورقان بسبب تحسن الوضع السياسي والاجتماعي في البلد.
    El General Amadou Toumani Touré, Presidente del Comité Internacional de Seguimiento, aprovechó su reciente visita a Bangui para examinar la evolución de la situación con los principales agentes de la vida política y social del país. UN ١٣ - اغتنم الفريق أمادو توماني توري، رئيس اللجنة الدولية للمتابعة، فرصة إقامته مؤخرا في بانغي للنظر في تطور الوضع مع العناصر اﻷساسية الفاعلة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    68. La delegación de Túnez encomió a la India por su informe, que era también un ejemplo del pluralismo y del respeto a la diversidad que caracterizaban a la vida política y social del país. UN 68- وأثنت تونس على الهند لتقريرها ولكونها أيضاً نموذجاً للتعددية واحترام التنوع اللذين يسودان الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    68. La delegación de Túnez encomió a la India por su informe, que era también un ejemplo del pluralismo y del respeto a la diversidad que caracterizaban a la vida política y social del país. UN 68- وأثنت تونس على الهند لتقريرها ولكونها أيضاً نموذجاً للتعددية واحترام التنوع اللذين يسودان الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    El papel de la mujer en la sociedad kuwaití ha sido potenciado y, en la actualidad, las mujeres pueden participar en la vida política y social del país y ocupar altos cargos en el Gobierno. UN 34 - وقال إنه تم تعزيز دور المرأة في المجتمع الكويتي؛ فبإمكان النساء الآن المشاركة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد وشغل مناصب عليا في الحكومة.
    Las garantías constitucionales y legislativas que aseguran la igualdad de hombres y mujeres en la vida política y social del país, a las que hace referencia el presente artículo de la Convención, figuran en los informes periódicos inicial y segundo. UN 189 - جرت في التقريرين الدوريين الأولي والثاني تغطية الضمانات الدستورية والتشريعية التي تكفل المساواة بين الرجل والمرأة في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد والتي تتناولها هذه المادة من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة.
    Por ejemplo, en cumplimiento de lo dispuesto en la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, el Presidente promulgó en abril de 2001 un decreto sobre la elevación de la condición social de la mujer en Ucrania, destinado a crear condiciones más favorables para garantizar a la mujer las mismas oportunidades que el hombre de participar en la vida política y social del país. UN فعلى سبيل المثال، وعملا بأحكام الاتفاقية، أصدر رئيس أوكرانيا في نيسان/أبريل 2001، مرسوماً يُعنى بتحسين وضع المرأة الاجتماعي، استهدف تهيئة ظروف أفضل تكفل للمرأة حقوقاً وفرصاً متكافئة مع الرجل لإشراكها في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد.
    En este período de transición, pese a ciertas dificultades económicas y a la tensa situación geopolítica de la región, Uzbekistán ha prestado y sigue prestando especial atención a los problemas de la mujer y la eliminación de los estereotipos sobre la mujer para que ésta deje de ser la guardiana del hogar y pase a ser un miembro de pleno derecho de la vida política y social del país y de una sociedad civil abierta. UN خلاصة على الرغم من بعض الصعوبات الاقتصادية والوضع الجغرافي السياسي في المنطقة، كرست أوزبكستان، في هذه الفترة الانتقالية، ولاتزال، اهتماما خاصا لقضايا المرأة، وتغيير الأفكار النمطية عن المرأة من اعتبارها مجرد راعية للبيت إلى امرأة كاملة العضوية في الحياة السياسية والاجتماعية للبلد في مجتمع مدني مفتوح.
    Con ese fin, propugnaron una ideología que defendía el establecimiento de un Estado islámico, el cambio por medios anticonstitucionales del orden constitucional vigente en Uzbekistán y la desestabilización política y social del país. UN وقد روّجا، لهذه الغاية، لاتباع إيديولوجيا تدعو إلى إنشاء دولة إسلامية، وإلى استبدال النظام الدستوري القائم في أوزبكستان بوسائل مخالفة للدستور ومزعزعة للاستقرار السياسي والاجتماعي في البلد.
    Con ese fin, propugnaron una ideología que defendía el establecimiento de un Estado islámico, el cambio por medios anticonstitucionales del orden constitucional vigente en Uzbekistán y la desestabilización política y social del país. UN وقد روّجا، لهذه الغاية، لاتباع إيديولوجيا تدعو إلى إنشاء دولة إسلامية، وإلى استبدال النظام الدستوري القائم في أوزبكستان بوسائل مخالفة للدستور ومزعزعة للاستقرار السياسي والاجتماعي في البلد.
    No se suministró gasolina, aceite y lubricantes para transporte naval porque, aunque se procedió al mantenimiento de las embarcaciones, éstas no fueron utilizadas debido a la mejora de la situación política y social del país UN لم تزود وسائط النقل البحري بالزيوت أو بمواد التشحيم إذ تمت صيانة قاربين بحريين من دون أن يُشغّلا كما كان مقرراً، بسبب تحسن الوضع السياسي والاجتماعي في البلد

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد