ويكيبيديا

    "políticas culturales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • بالسياسات الثقافية
        
    • السياسات الثقافية
        
    • سياسات ثقافية
        
    • بالسياسة الثقافية
        
    • السياسة الثقافية
        
    • سياسة ثقافية
        
    • سياستها الثقافية
        
    • والسياسات الثقافية
        
    • للسياسات الثقافية
        
    Al respecto, el orador espera con interés la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales de la que será anfitrión el Gobierno de Suecia en 1998. UN وفي هذا الصدد، قال إنه يتطلع إلى المؤتمر الحكومي الدولي المتعلق بالسياسات الثقافية الذي ستستضيفه حكومة السويد في ١٩٩٨.
    Uno de los documentos de trabajo era el proyecto de plan de acción sobre Políticas Culturales al servicio del desarrollo, elaborado por el Director General de la UNESCO. UN وكان من بين وثائق العمل مشروع خطة العمل المعنية بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، التي أعدها مدير عام اليونسكو.
    Presidente de la Conferencia Intergubernamental de la UNESCO sobre las Políticas Culturales en América Latina y el Caribe, Bogotá: 1978. UN رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978
    Hacia una mayor coherencia en las Políticas Culturales, comerciales y de desarrollo UN من أجل مزيد من الاتساق في السياسات الثقافية والتجارية والإنمائية
    Este Ministerio es el encargado de establecer las Políticas Culturales para beneficio de la población. UN وتتولى هذه الوزارة مسؤولية وضع السياسات الثقافية لصالح السكان.
    No se trata de que los Gobiernos adopten Políticas Culturales sino de cómo deberían hacerlo con mayor eficacia. UN والمسألة لا تتعلق باعتماد الحكومات سياسات ثقافية لكنها تتعلق بكيفية قيامها بذلك بصورة أكثر فعالية.
    - Presidente de la Conferencia Intergubernamental de la UNESCO sobre Políticas Culturales en América Latina y el Caribe (Bogotá, 1978) UN - رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978
    Presidente de la Conferencia Intergubernamental de la UNESCO sobre las Políticas Culturales en América Latina y el Caribe, Bogotá, 1978 UN رئيس مؤتمر اليونسكو الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي، بوغوتا، 1978
    Como los Estados miembros respaldaron las propuestas del Director General, la Secretaría preparó un documento de base en el que se pasó revista a los principales desafíos y problemas esenciales relativos a las Políticas Culturales y el desarrollo. UN وبعد أن أقرت الدول اﻷعضاء مقترحات المدير العام، أعدت اﻷمانة وثيقة معلومات أساسية تتضمن استعراضا للتحديات اﻷساسية والقضايا الرئيسية فيما يتعلق بالسياسات الثقافية والتنمية.
    A ese respecto, es necesario seguir las recomendaciones que se hicieron al Director General de la UNESCO en la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo. UN وفي هذا الصدد، تدعو الحاجة لمتابعة توصيات المدير العام لليونسكو أمام المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية.
    En el párrafo 24, por otra parte, el propósito de la Conferencia Mundial sobre las Políticas Culturales, organizada por la UNESCO en México en 1982, felicitaba a la Conferencia por haber atribuido igual dignidad a todas las culturas y haber afirmado el valor de la diversidad cultural. UN وفي الفقرة ٤٢ أيضا المتعلقة بمؤتمر اليونسكو المعني بالسياسات الثقافية الذي عقد في مكسيكو في عام ٢٨٩١، يثني التقرير على المؤتمر لتأييده المساواة في الكرامة بين الناس المنتمين لمختلف الثقافات وتأكيده قيمة التنوع الثقافي.
    5. Acoge con beneplácito la convocación en 1998, en Estocolmo, de una conferencia intergubernamental sobre Políticas Culturales organizada por la Organización de las Naciones Unidas para la Educación, la Ciencia y la Cultura; UN ٥ - ترحب بعقد مؤتمر حكومي دولي معني بالسياسات الثقافية تنظمه منظمة اﻷمم المتحدة للتربية والعلم والثقافة في استكهولم في عام ١٩٩٨؛
    Tomando nota de la celebración de la Conferencia Intergubernamental sobre Políticas Culturales para el Desarrollo en Estocolmo del 30 de marzo al 2 de abril de 1998, UN وإذ تحيط علما بانعقاد المؤتمر الحكومي الدولي المعني بالسياسات الثقافية من أجل التنمية، الذي عقد في استكهولم، في الفترة من ٠٣ آذار/ مارس إلى ٢ نيسان/أبريل ٨٩٩١،
    El documento estimó que el segundo objetivo básico de la Conferencia era fortalecer las contribuciones de la UNESCO a la formulación de las Políticas Culturales. UN وحددت الوثيقة مسألة تعزيز إسهامات اليونسكو في صياغة السياسات الثقافية بوصفها الغرض الرئيسي الثاني للمؤتمر.
    Eso significa restablecer el liderazgo que tuvo la UNESCO en los decenios de 1970 y 1980, cuando organizó una serie de conferencias intergubernamentales sobre Políticas Culturales. UN وهذا يعني إعادة تنشيط الدور الفعال لليونسكو الذي أدته في السبعينات والثمانينات عندما نظمت سلسلة من المؤتمرات الحكومية الدولية عن السياسات الثقافية.
    Su objetivo final fue fortalecer las Políticas Culturales a nivel nacional. UN وتمثل هدفه النهائي في تعزيز السياسات الثقافية على المستوى الوطني.
    Políticas Culturales para el desarrollo: UN السياسات الثقافية من أجل التنمية: منظور السكان اﻷصليين
    Trabajemos por establecer Políticas Culturales que defiendan nuestras identidades nacionales y protejan nuestro patrimonio al propio tiempo que se favorezca el enriquecimiento mutuo entre las naciones. UN دعونا نعمل لوضع سياسات ثقافية تحمي هوياتنا الوطنية وتحمي تراثنا، وتعزز في نفس الوقت الإثراء المتبادل بين الأمم.
    Desde que se aprobó la Declaración, muchos Estados miembros de la UNESCO han procurado elaborar, con la ayuda de la organización, Políticas Culturales nacionales que contribuyan al desarrollo mediante la defensa y la valorización de su diversidad cultural. UN 10 - منذ اعتماد الإعلان، أراد العديد من الدول الأعضاء في منظمة اليونسكو القيام، بمساعدة المنظمة، بوضع سياسات ثقافية وطنية من شأنها أن تسهم في التنمية بالدفاع عن تنوعها الثقافي وإضفاء قيمة عليه.
    Durante los años 2001 y 2002 se organizaron cursos de formación cinematográfica y de vídeo en los países de la SADC. Éstos participan activamente en diferentes actividades relacionadas con un observatorio virtual de Políticas Culturales, que es una plataforma de reunión, intercambio de información y difusión de conocimientos en materia de política cultural. UN وقد نظمت دورات تدريبية باستخدام الأفلام وشرائط الفيديو في بلدان الجماعة خلال عامي 2001 و 2002، وتشارك هذه البلدان بصورة فعالة في مختلف الأنشطة المتعلقة بإقامة مرصد فعلي للسياسات الثقافية، سوف يشكل منبرا لعقد الاجتماعات، وتبادل المعلومات وتقاسم المعارف في ما يتعلق بالسياسة الثقافية.
    k) establecer y robustecer, con Políticas Culturales, la cooperación con las organizaciones internacionales y las instituciones homólogas de otros países. UN )ك( إقامة وتعزيز التعاون مع المنظمات الدولية والمؤسسات النظيرة في البلدان اﻷخرى في إطار السياسة الثقافية.
    El objetivo del Movimiento es abordar los problemas de la centralización, globalización y comercialización para masas de los medios de difusión y promover Políticas Culturales más democráticas. UN وكان الهدف منها معالجة مشكلات البيئة الإعلامية التي تتسم بزيادة المركزية والعولمة والتسويق الجماهيري والنزوع إلى سياسة ثقافية أكثر ديمقراطية.
    Se presentaron recomendaciones al Gobierno para la formulación de Políticas Culturales. UN ووُجهت إلى الحكومة توصيات بشأن سياستها الثقافية.
    Desde la elaboración del Marco en 1986, se han producido muchos cambios importantes en las prácticas y Políticas Culturales en todo el mundo. UN 4 - ومنذ وضع الإطار في عام 1986، برزت تغيرات هامة عديدة في الممارسات والسياسات الثقافية عبر جميع أنحاء العالم.
    las Políticas Culturales que pueden desarrollar los poderes públicos UN للسياسات الثقافية التي يمكن أن تنفذها السلطات العامة

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد