ويكيبيديا

    "políticas de desarrollo de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسات تنمية
        
    • السياسة الإنمائية
        
    • السياسات اﻹنمائية
        
    • بسياسات تنمية
        
    • سياسات ترمي الى تنمية
        
    • سياسة التنمية التي
        
    • سياسات لتطوير
        
    • سياسات إنمائية
        
    • سياسات لتنمية
        
    • السياسات المتعلقة بتنمية
        
    • لسياسات تنمية
        
    También se procurará elaborar modelos de políticas de desarrollo de los recursos humanos en el sector marítimo de la región. UN وستطور بقدر اﻹمكان نماذج لوضع سياسات تنمية الموارد البشرية في القطاع البحري في المنطقة.
    2. Seguimiento de las recomendaciones aprobadas por la Conferencia en su octavo período de sesiones: políticas de desarrollo de los recursos humanos, con especial referencia a las actividades de cooperación técnica en las esferas del comercio y el desarrollo. UN ٢ ـ متابعة التوصيات التي اعتمدها المؤتمر في دورته الثامنة: سياسات تنمية الموارد البشرية، مع إشارة خاصة إلى أنشطة التعاون التقني في ميدان التجارة والتنمية.
    La Segunda Comisión debe examinar seriamente la propuesta del Comité de políticas de desarrollo de establecer una nueva organización financiera internacional. UN وينبغي للجنة الثانية أن تنظر بجدية في اقتراح لجنة السياسة الإنمائية الداعي إلى إنشاء منظمة مالية دولية جديدة.
    CONSIDERANDO la función cada vez mayor de la AIMF en la aplicación de las políticas de desarrollo de las municipalidades en los países de habla francesa; UN وإذ يضعون في اعتبارهم الدور المتزايد الذي تؤديه الرابطة في تنفيذ السياسات اﻹنمائية للبلديات الناطقة بالفرنسية،
    También está en preparación otra propuesta de proyecto sobre política de transportes que servirá para determinar y examinar las cuestiones relativas a las políticas de desarrollo de los transportes costeros e internacionales, tales como el cabotaje, las flotas nacionales y la financiación de la adquisición de buques. UN ويجري حاليا إعداد مشروع مقترح آخر بشأن سياسة الشحن بالسفن، وهو المشروع الذي سيجري من خلاله تحديد ودراسة المسائل المتصلة بسياسات تنمية الشحن الساحلي والدولي بالسفن مثل الملاحة الساحلية، واﻷساطيل الوطنية، وتمويل شراء السفن.
    f) Formular políticas de desarrollo de los recursos humanos, desarrollo de servicios que exige una base importante de conocimientos y servicios a los productores relacionados con el sector primario y secundario y las telecomunicaciones; UN )و( رسم سياسات ترمي الى تنمية الموارد البشرية وتطوير الخدمات القائمة على كثافة المعارف وخدمات المنتجين التي تتصل بالقطاعات اﻷولية والتحويلية والاتصالات السلكية واللاسلكية؛
    Muchos gobiernos habían creado órganos especiales, tales como juntas u organismos nacionales de asesoramiento en materia de vivienda para elaborar y coordinar políticas de desarrollo de la vivienda. UN وأقامت كثير منها هيئات خاصة مثل مجالس أو وكالات استشارية وطنية للمأوى بهدف تطوير وتنسيق سياسات لتطوير الإسكان.
    Si bien las políticas de desarrollo de los recursos humanos se centran en el alivio y la superación de problemas claros e importantes, la asignación de recursos se ha convertido en una cuestión muy difícil. UN وبالرغم من أن سياسات تنمية الموارد البشرية تركز على التخفيف من المشاكل المهمة البارزة وإيجاد حلول لها، فقد أصبح تخصيص الموارد يشكل قضية صعبة.
    Por lo tanto, las estrategias de fomento de capacidades y desarrollo institucional deben formar parte integrante de las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    Por lo tanto, las estrategias de fomento de capacidades y desarrollo institucional deben formar parte integrante de las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    En consecuencia, será preciso integrar a las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local estrategias dirigidas a la creación de la capacidad y al desarrollo institucional. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    En consecuencia, será preciso integrar a las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local estrategias dirigidas a la creación de la capacidad y al desarrollo institucional. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنات على الصعيدين الوطني والمحلي.
    Por lo tanto, las estrategias de fomento de capacidades y desarrollo institucional deben formar parte integrante de las políticas de desarrollo de los asentamientos humanos en los planos nacional y local. UN ولذا يجب أن يشكل كل من بناء القدرات واستراتيجيات التنمية المؤسسية جـزءا لا ينفصل من سياسات تنمية المستوطنــات على الصعيدين الوطنــي والمحلـي.
    En consecuencia, las recomendaciones de Monterrey de 2002 concordaban totalmente con las políticas de desarrollo de mi país, tanto a nivel internacional como nacional. UN وبالتالي، فقد جاءت توصيات مونتيري عام 2002 منسجمة ومتوافقة مع السياسة الإنمائية لبلدي على المستويين المحلي والدولي.
    Es necesario intensificar la labor de evaluación para velar por que las negociaciones reflejen los objetivos en materia de políticas de desarrollo de los países en desarrollo, contribuyan al logro de los objetivos de desarrollo del Milenio y desemboquen en una situación en la que haya ganancias para todos. UN وهنالك حاجة إلى تكثيف أعمال التقييم من أجل ضمان أن تعكس المفاوضات أهداف السياسة الإنمائية للبلدان النامية، وتساهم في تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، وتؤدي إلى وضع يحقق مصلحة الجميع.
    Las políticas de desarrollo de Nepal exigen que cada nuevo proyecto de suministro de agua incluya un componente de saneamiento y reconozca que el saneamiento y la salud forman parte integrante de todo proyecto de suministro de agua. UN 18 - وتدعو السياسة الإنمائية في نيبال إلى تضمين كل مشروع جديد لتوفير المياه عنصرا لتوفير خدمات الصرف الصحي، وتسلّم بأن الصرف الصحي والصحة هما جزء لا يتجزأ من أيّ مشروع لتوفير المياه.
    Es necesario seguir revitalizando las políticas de desarrollo de los países donantes. UN وتدعو الحاجة إلى مواصلة تنشيط السياسات اﻹنمائية للبلدان المانحة.
    Los países del Norte (por ejemplo, el Canadá) y el Sur (por ejemplo, Etiopía) han puesto en marcha nuevas iniciativas importantes para coordinar mejor sus políticas de desarrollo de los recursos humanos. UN وتقوم البلدان في الوقت الراهن في كل من الشمال )مثل كندا( والجنوب )اثيوبيا( بتجربة مبادرات جديدة رئيسية أكثر تنسيقا فيما يتعلق بسياسات تنمية الموارد البشرية.
    e) Capacidad de realización de operaciones y de negociación de los proveedores locales. La capacidad negociadora de los proveedores locales puede promoverse mediante políticas de desarrollo de los recursos humanos, inclusive de formación en el uso de nuevas tecnologías. UN )ﻫ( قدرة الموردين المحليين على التشغيل والتفاوض - يمكن تعزيز القدرة التفاوضية للموردين المحليين من خلال سياسات ترمي الى تنمية الموارد البشرية، بما فيها السياسات الرامية إلى التدريب على استخدام التكنولوجيات الجديدة.
    f) La falta de políticas de desarrollo de los servicios y de estrategias de exportación: la mayoría de los países en desarrollo necesitaban todavía identificar los sectores de servicios en los que tenían o podían tener una ventaja comparativa, para preparar y aplicar políticas destinadas a desarrollar el sector y sus exportaciones. UN )و( قلة وجود سياسات لتطوير الخدمات واستراتيجيات للتصدير: ما زال معظم البلدان النامية في حاجة إلى تحديد قطاعات الخدمات التي تحظى فيها أو يمكن أن تحظى فيها بميزة مقارنة، قصد تصميم وتنفيذ سياسات لتطوير القطاع وصادراته.
    No se eliminará ni la pobreza ni los tugurios con soluciones rápidas de mejora local aislada. Para ello es necesario aplicar sólidas políticas de desarrollo de ámbito regional. UN ونبَّه إلى أنه لا سبيل إلى القضاء على الفقر في الحضر ولا العشوائيات من خلال إجراءات سريعة للحل تقوم على أساس تحسين محلي معزول بل إنها تتطلب سياسات إنمائية سليمة على الصعد الإقليمية.
    Muchos países han formulado políticas de desarrollo de las telecomunicaciones por intermedio de la Oficina de Desarrollo de las Telecomunicaciones. UN وقد وضعت عدة بلدان سياسات لتنمية الاتصالات السلكية واللاسلكية الاقليمية، بواسطة مكتب تنمية الاتصالات.
    En el Plan de Acción de Yakarta no se definía explícitamente la función de los participantes no gubernamentales y algunos gobiernos aún pueden sentirse poco dispuestos a permitir la participación activa de las organizaciones no gubernamentales en las políticas de desarrollo de los recursos humanos. UN ولم تكن خطة عمل جاكرتا واضحة في تحديدها دور الجهات الفاعلة غير الحكومية، وربما ظلت بعض الحكومات راغبة عن إشراك المنظمات غير الحكومية بنشاط في السياسات المتعلقة بتنمية الموارد البشرية.
    La interrelación con la educación es esencial y constituye un fundamento importante para las políticas de desarrollo de los recursos humanos que atienden a las necesidades de los más pobres. UN وعلاقة ذلك بالتعليم محورية، وتشكل أساسا هاما لسياسات تنمية الموارد البشرية التي تتناول احتياجات أشد الناس فقرا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد