ويكيبيديا

    "políticas de las naciones unidas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسية التابعة للأمم المتحدة
        
    • السياسية للأمم المتحدة
        
    • الأمم المتحدة السياسية
        
    • سياسات الأمم المتحدة
        
    • السياسة في الأمم المتحدة
        
    • سياسة الأمم المتحدة
        
    • السياسات في الأمم المتحدة
        
    • بسياسات الأمم المتحدة
        
    • لسياسات الأمم المتحدة
        
    • السياسة العامة للأمم المتحدة
        
    • السياسات باﻷمم المتحدة
        
    • الصلة والسياسة العامة للأمم المتحدة
        
    • وسياسة الأمم المتحدة
        
    • السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة
        
    • السياسات المتبعة في الأمم المتحدة
        
    En este sentido, cabe destacar que la mayoría de los mandatos de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas incluyen actualmente una dimensión relativa a la protección del niño. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى أن معظم الولايات المنوطة ببعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة تشمل الآن بعدا من أبعاد حماية الطفل.
    Antes bien, debe felicitarse la elección de un asunto que pone el énfasis en la necesidad imperiosa de fortalecer las capacidades políticas de las Naciones Unidas. UN لذا فنحن نرحب باختيار موضوع يؤكد على الحاجة الملحة إلى تعزيز القدرات السياسية للأمم المتحدة.
    Con todo, sigue habiendo algunas situaciones críticas en que las misiones políticas de las Naciones Unidas aún no han incorporado asesores sobre la protección de la infancia, como en la misión en Somalia. UN غير أن هناك عددا من دواعي القلق الشديد بشأن الأطفال في الحالات التي لا تضم فيها بعثات الأمم المتحدة السياسية إلى حد الآن مستشارين في مجال حماية حقوق الأطفال، بما في ذلك البعثة في الصومال.
    Un acuerdo sólido sobre las políticas de las Naciones Unidas debe ir respaldado por instituciones que cuenten con consenso y con la participación de los Miembros. UN إن أي اتفاق راسخ بشأن سياسات الأمم المتحدة يجب أن تدعمه مؤسسات تتمتع بتوافق في الآراء وبمساهمة الأعضاء ككل.
    Debe actuar como el principal órgano deliberante y de formulación de políticas de las Naciones Unidas. UN ويجب أن تعمل بوصفها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسة في الأمم المتحدة.
    En las convocatorias para la presentación de artículos a la revista siempre se invita a que se evalúen las políticas de las Naciones Unidas y las cuestiones de derecho internacional. UN وتشكل الدعوة إلى تقييم سياسة الأمم المتحدة والقانون الدولي جزءا من النداء لتقديم ورقات لأعداد المجلة الاستعراضية.
    Por consiguiente, debe respetarse su posición como principal órgano deliberativo de formulación de políticas de las Naciones Unidas. UN ومن ثم، ينبغي احترام مركزها باعتبارها الجهاز التداولي الرئيسي لصنع السياسات في الأمم المتحدة.
    El Comité de Asesoramiento sobre Políticas asesora al Director Ejecutivo en materia de políticas de las Naciones Unidas. UN وتقدم لجنة المشورة السياسية النصح للمدير التنفيذي في المسائل المتعلقة بسياسات الأمم المتحدة.
    En coordinación con la Oficina de Gestión de Recursos Humanos, los esfuerzos en los contactos con entidades externas se concentrarán en la búsqueda de candidatos para grupos ocupacionales en los que es difícil encontrar personal, de mujeres cualificadas y disponibles para trabajar sobre el terreno y de una representación geográfica amplia en las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN وسوف تركز الجهود في مجال الاتصال، بالتنسيق مع مكتب إدارة عمليات حفظ السلام، على تحديد المرشحين للفئات المهنية التي يصعب شغلها، وتحديد المرشحات المؤهلات المتاحات للعمل في الميدان، وتحقيق تمثيل جغرافي واسع في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    El estudio contiene en primer lugar un cuadro general de las actividades realizadas por las representaciones de la Oficina del Alto Comisionado de las Naciones Unidas para los Derechos Humanos (ACNUDH) sobre el terreno y los componentes de derechos humanos de las misiones de mantenimiento de la paz y de las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN وتتضمن الدراسة في البداية نظرة عامة عن الأنشطة التي تضطلع بها البعثات الميدانية لمفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان وعناصر حقوق الإنسان التابعة لبعثات حفظ السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    El fuerte vínculo entre las operaciones de paz de las Naciones Unidas y los derechos humanos se reforzó aun más con la aprobación de una política sobre derechos humanos en las operaciones de paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN 58 - وزاد توطيد الصلة القوية بين عمليات الأمم المتحدة للسلام وحقوق الإنسان بالتصديق على سياسة بشأن حقوق الإنسان في عمليات السلام والبعثات السياسية التابعة للأمم المتحدة.
    Nos dedicamos nuevamente a la defensa del principio de la igualdad de los Estados y esperamos que se concrete en directivas políticas de las Naciones Unidas con un equilibrio en la representación de los intereses de los Estados Miembros y las regiones. UN ولقد كرسنا أنفسنا من جديد للتمسك بمبدأ المساواة بين الدول ونتوقع أن تتحقق هذه المساواة في التوجهات السياسية للأمم المتحدة بالتوازن في تمثيل مصالح الدول الأعضاء والمناطق.
    Los Estados Miembros colaboraron en los esfuerzos realizados por el Departamento para explicar mejor al público mundial la labor de las misiones de mantenimiento de la paz y las misiones políticas de las Naciones Unidas. UN وقد تعاونت الدول الأعضاء مع الإدارة في الجهود الرامية إلى تحسين شرح الأعمال التي تقوم بها بعثات حفظ السلام والبعثات السياسية للأمم المتحدة بالنسبة للجمهور على مستوى العالم.
    Lo que sí pone en grave peligro su independencia y credibilidad es la preocupante propuesta, hecha en los debates de la Comisión Preparatoria y la Asamblea de los Estados Partes, de que las instancias políticas de las Naciones Unidas puedan inmiscuirse en el ejercicio de la competencia de la Corte respecto del crimen de agresión cuando se defina por consenso algún elemento de dicho crimen. UN ولا شك أن استقلاليتها ومصداقيتها تتعرضان للخطر نتيجة للاقتراح المثير للقلق المقدم من اللجنة التحضيرية وجمعية الدول الأطراف. وهو السماح للعمليات السياسية للأمم المتحدة بالتدخل في ممارسة المحكمة لاختصاصاتها بشأن جريمة العدوان عندما يتم التوصل بتوافق الآراء إلى تعزيز بشأن هذه الجريمة.
    También se expidió equipo de las existencias para el despliegue estratégico a otras 11 operaciones de mantenimiento de la paz y misiones políticas de las Naciones Unidas UN ووزعت معدات مخزونات النشر الاستراتيجي أيضا على 11 عملية أخرى من عمليات الأمم المتحدة لحفظ السلام وبعثات الأمم المتحدة السياسية
    En octubre de 2005, el Secretario General amplió el mandato de la Oficina agregando la coordinación de todas las actividades políticas de las Naciones Unidas en el Líbano y manteniendo el mandato relativo a la paz y la seguridad en el Líbano meridional. UN 197 - وفي تشرين الأول/أكتوبر 2005، وسع الأمين العام نطاق ولاية المكتب لتشمل تنسيق جميع أنشطة الأمم المتحدة السياسية في لبنان، ومواصلة ولايته في الوقت نفسه، من حيث توفير السلام والأمن في جنوب لبنان.
    El titular es responsable de que todas las operaciones aéreas se realicen de conformidad con las políticas de las Naciones Unidas y las normas internacionales. UN وستكون مسؤولية الموظف الجديد كفالة انسجام جميع العلميات الجوية مع سياسات الأمم المتحدة ومع المعايير الدولية.
    La Alta Comisionada acogió con beneplácito el establecimiento del foro permanente sobre las cuestiones indígenas por parte del Consejo Económico y Social y espera que el foro realice importantes aportes a la elaboración de las políticas de las Naciones Unidas. UN وقد رحبت المفوضة السامية بقيام المجلس الاقتصادي والاجتماعي بإنشاء المنتدى الدائم لمسائل السكان الأصليين وأعربت عن أملها في أن يصبح مساهماً كبيراً في صنع السياسة في الأمم المتحدة.
    Las políticas de las Naciones Unidas sobre pagos a funcionarios gubernamentales United Nations policy on payments to government staff. Cfiguran en el " Programming Manual Reference Centre " , en la Intranet del PNUD. UN للاطلاع على سياسة الأمم المتحدة المتعلقة بالمدفوعات للموظفين الحكوميين، انظر مركز مراجع دليل البرمجة على الشبكة الداخلية للبرنامج الإنمائي.
    Somos portadores de la solemne responsabilidad de devolver a la Asamblea General su papel como principal órgano de deliberación y adopción de políticas de las Naciones Unidas, para lo que debemos encarar las razones de la erosión de su autoridad. UN إننا نتحمل المسؤولية الرسمية عن إعادة الجمعية العامة إلى ما كانت عليه باعتبارها الهيئة الرئيسية للتداول وصنع السياسات في الأمم المتحدة من خلال معالجة أسباب تآكل سلطتها.
    Las bibliotecas de las Naciones Unidas contribuirán a organizar y a dar un contenido adecuados a la Intranet, y así participarán en el proceso de garantizar que en realidad exista una conciencia y comprensión de las políticas de las Naciones Unidas. UN وستساهم مكتبات الأمم المتحدة في العملية الرامية إلى كفالة أن يصبح الوعي بسياسات الأمم المتحدة وفهمها واقعا معاشا من خلال المساعدة بتنظيم الإنترانت ومضامينها على نحو ملائم.
    iii) Ayudar a elaborar planes para vigilar el cumplimiento de las políticas de las Naciones Unidas en relación con los contratistas; UN ' 3` المساعدة في إعداد خطط لرصد الامتثال لسياسات الأمم المتحدة المعلنة فيما يتعلق بالمقاولين؛
    Desde la línea 4 a la línea 9, suprímase el texto siguiente: " las políticas de las Naciones Unidas relativas a Asia meridional. UN تُحذف العبارة التالية من السطور من 3 إلى 6: " السياسة العامة للأمم المتحدة فيما يتعلق بجنوب آسيا.
    Asimismo, mejoran, si bien gradualmente, los sistemas de reunión de datos más convencionales y se ha iniciado un proyecto con el Departamento de Información Económica y Social y Análisis de políticas de las Naciones Unidas para mejorar la reunión de información en cuatro países de la región. UN إذ يجري كذلك تحسين المزيد من نظم المعلومات التقليدية، ولئن كان ذلك تدريجيا، وقد شرع في مشروع مشترك مع إدارة المعلومات الاقتصادية والاجتماعية وتحليل السياسات باﻷمم المتحدة بهدف تحسين المعلومات في أربعة بلدان بالمنطقة.
    Las cuotas por recibir se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y la Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las políticas de las Naciones Unidas. UN سجلت الأنصبة المقررة المستحقة القبض وفقا للنظام المالي والقواعد الماليـة للأمم المتحدة وقــرارات الجمعية العامة ذات الصلة والسياسة العامة للأمم المتحدة.
    Las cuotas por cobrar se han registrado de conformidad con lo dispuesto en el Reglamento Financiero y Reglamentación Financiera Detallada de las Naciones Unidas, las resoluciones pertinentes de la Asamblea General y las políticas de las Naciones Unidas. UN قيدت الاشتراكات المقررة المستحقة القبض وفقا للنظامين الأساسي والإداري الماليين للأمم المتحدة وقرارات الجمعية العامة ذات الصلة وسياسة الأمم المتحدة.
    políticas de las Naciones Unidas en materia de contratación, UN السياسات التي تتبعها اﻷمم المتحدة في التعيين
    Se llegó a la conclusión de que aproximadamente 1,1 mil millones de dólares de contratos de construcción adjudicados hasta la fecha, aproximadamente el 90%, se adquirieron por licitación, de conformidad con las políticas de las Naciones Unidas. UN واستُنتج أن 90 في المائة من عقود التشييد، البالغ قيمتها حتى الآن 1.1 بليون دولار، قد أبرمت في إطار عمليات تنافسية وفق السياسات المتبعة في الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد