Además, ello habría representado un alejamiento considerable de las políticas de recursos humanos de la Organización. | UN | وعلاوة على ذلك، كان هذا سيشكل انحرافا كبيرا عن سياسات الموارد البشرية المتبعة في المنظمة. |
El desarrollo y aplicación constantes de políticas de recursos humanos; | UN | :: مواصلة استحداث وتنفيذ سياسات الموارد البشرية؛ |
Este recurso compartido velará por una aplicación coherente de las políticas de recursos humanos y de gestión financiera de ambos departamentos. | UN | وهذا المورد المشترك سوف يكفل اتساق تطبيق سياسات الموارد البشرية والإدارة المالية في شتى أنحاء الإدارتين معا. |
Representa a todo el personal en los asuntos relativos a las políticas de recursos humanos y el bienestar del personal, y puede establecer comités subsidiarios y grupos de trabajo especiales. | UN | وهو يمثل عموم الموظفين بشأن المسائل المتعلقة بسياسات الموارد البشرية ورفاه الموظفين، ويمكن أن ينشئ لجاناً فرعية، فضلاً عن أفرقة عمل " مخصصة " . |
:: Establecer políticas de recursos humanos en relación con las necesidades especiales de la Fiscalía, de conformidad con las instrucciones del Fiscal | UN | :: وضع سياسات للموارد البشرية فيما يتعلق بالحاجات الخاصة لمكتب المدعي العام، عملا بتعليمات المدعي العام. |
Las políticas de recursos humanos de las organizaciones también están contribuyendo a modificar las prácticas discriminatorias en todo el país. | UN | وتساعد السياسات المتعلقة بالموارد البشرية المتبعة في المنظمات أيضا في تغيير الممارسات التمييزية في كل أرجاء البلد. |
En las políticas de recursos humanos se incorporarán las mejores prácticas y las recomendaciones de la Comisión de Administración Pública Internacional. | UN | وستعكس سياسات الموارد البشرية أفضل الممارسات وتوصيات لجنة الخدمة المدنية الدولية. |
:: Formular, aplicar y supervisar todas las políticas de recursos humanos en la Secretaría | UN | :: صياغة وتنفيذ ورصد جميع سياسات الموارد البشرية في الأمانة العامة |
Esos oficiales, que se encuentran en una posición difícil, manifestaron que las políticas de recursos humanos se prestaban a interpretaciones muy variadas y eran el mayor problema al que se enfrentaban en su trabajo. | UN | ويجد موظفو الموارد البشرية والموظفون التنفيذيون هؤلاء أنفسهم في موقف عسير، حيث يفيدون بأن سياسات الموارد البشرية، التي يمكن تفسيرها بطرق عديدة، تمثل أكبر تحدٍ يواجهونه في أداء عملهم. |
El Servicio de políticas de recursos Humanos proporciona representación letrada en nombre de la Administración ante los órganos de justicia interna. | UN | وتوفر دائرة سياسات الموارد البشرية التمثيل القانوني للإدارة أمام هيئات العدل الداخلي. |
No se considera convincente el proceso de contratación y selección y gran parte del personal opina que las políticas de recursos humanos, incluida la de rotación, no se aplican coherentemente. | UN | فلا يُنظر إلى عملية التوظيف والاختيار على أنها ذات مصداقية، ويشعر كثير من الموظفين أن سياسات الموارد البشرية، بما فيها التناوب، لا تُنفذ بطريقة متسقة. |
:: Inscribir la promoción del empleo femenino en las políticas de recursos humanos y traducirla en objetivos de reclutamiento, formación y promoción, | UN | :: ادراج تعزيز تشغيل الإناث في سياسات الموارد البشرية وتجسيده في شكل أهداف للتوظيف والتدريب والترقية، |
El Servicio de políticas de recursos Humanos está presidido por un Director que rinde cuentas al Subsecretario General de Gestión de Recursos Humanos | UN | يرأس دائرة سياسات الموارد البشرية مديرٌ مسؤول أمام الأمين العام المساعد لإدارة الموارد البشرية |
El Servicio de políticas de recursos Humanos consta de tres secciones: la Sección de Derecho Administrativo, la Sección de Condiciones de Servicio y la Sección de Apoyo sobre Políticas | UN | وتتكون دائرة سياسات الموارد البشرية من ثلاثة أقسام هي: قسم القانون الإداري، وقسم شروط الخدمة، وقسم دعم السياسات |
b) Mantener informados al personal y la administración sobre las políticas de recursos humanos y otros cambios organizativos importantes; | UN | (ب) إبقاء الموظفين والإدارة على اطلاع بسياسات الموارد البشرية وبسائر التغييرات التنظيمية الهامة؛ |
Se precisa un oficial de políticas de recursos humanos de categoría P-4 con formación jurídica para que proporcione asesoramiento interno a la administración y los servicios de recursos humanos de la CESPAP y la CESPAO. | UN | 150 - وهناك حاجة إلى موظف معني بسياسات الموارد البشرية ذي خلفية قانونية، برتبة ف-4، لتقديم مشورة داخلية إلى الإدارة ودوائر الموارد البشرية في اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ واللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا. |
:: Establecer políticas de recursos humanos en relación con las necesidades especiales de la Fiscalía, de conformidad con las instrucciones del Fiscal | UN | :: وضع سياسات للموارد البشرية فيما يتعلق بالحاجات الخاصة لمكتب المدعي العام، عملا بتعليمات المدعي العام. |
:: Establecer y aplicar políticas de recursos humanos diseñadas específicamente para satisfacer las necesidades especiales de la Fiscalía, incluidos principios sobre la utilización del personal de asistencia temporaria general y de consultores expertos externos | UN | :: وضع وتنفيذ سياسات للموارد البشرية مصممة خصيصا لتناسب الحاجات الخاصة لمكتب المدعي العام، بما في ذلك مبادئ بشأن استخدام موظفي المساعدة المؤقتة العامة والخبراء الاستشاريين من الخارج |
Se están examinando varias políticas de recursos humanos con el fin de racionalizarlas y simplificarlas. | UN | ويجري استعراض عدد من السياسات المتعلقة بالموارد البشرية بغية ترشيدها وتبسيطها. |
a) Mayor énfasis en la elaboración de políticas de recursos humanos; | UN | (أ) زيادة التركيز على وضع السياسات في مجال الموارد البشرية؛ |
Consolidará en un proceso organizacional unificado las funciones de planificación organizacional, presupuestación, asignación de recursos del programa, políticas de recursos humanos y gestión de la información. | UN | وهو سيدمـــــج التخطيط التنظيمي والميزنة وتخصيص المــــوارد البرنامجية وسياسات الموارد البشرية وأعمال إدارة المعلومات، التي يقوم بها البرنامج اﻹنمائي، في عملية عامة موحدة. |
En el documento se examinan los costos para las organizaciones y las repercusiones en diversas políticas de recursos humanos, conforme a lo solicitado por la Asamblea General en su resolución 68/253. | UN | وناقشت الوثيقة التكاليف المترتبة في المنظمات والأثر الذي سيترتب في مختلف نواتج الموارد البشرية، وذلك وفقاً لما طلبته الجمعية العامة في قرارها 68/253. |
Por conducto del Consejo del Personal, se había distribuido a todos los funcionarios, para que formulasen observaciones al respecto, un proyecto de marco de políticas de recursos humanos en que se definían las condiciones y ayudas previstas para el personal afectado por la reestructuración. | UN | وتمّ توزيع مقترح لإطار سياسة الموارد البشرية على جميع الموظفين التماساً لتعليقاتهم، عن طريق مجلس الموظفين، ويحدد المقترح ظروف ودعم الموظفين الذين ستمسّهم إعادة الهيكلة. |
En consecuencia, el CPA decidió crear un Grupo de Trabajo oficial sobre las opciones relativas a las políticas de recursos y la financiación a largo plazo del PMA. | UN | وبناء عليه، قررت لجنة سياسات المعونة الغذائية وبرامجها أن تنشئ فريقا عاملا رسميا معنيا بخيارات سياسات موارد البرنامج وتمويله الطويل اﻷجل. |
" * Destaca la necesidad de asegurar que se cuente con mecanismos adecuados para que los directores de los programas rindan cuentas de la aplicación de las políticas de recursos humanos; | UN | :: " تؤكد ضرورة كفالة توافر آليات ملائمة لضمان مساءلة مديري البرامج عن تنفيذ السياسات الخاصة بالموارد البشرية؛ |
Opciones relativas a las políticas de recursos y la financiación a largo plazo del Programa Mundial de Alimentos | UN | الخيــارات بالنسبة لسياسات موارد برنامج اﻷغذية العالمي وتمويله الطويل اﻷجل |