ويكيبيديا

    "políticas e instituciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات والمؤسسات
        
    • سياسات ومؤسسات
        
    • والسياسات والمؤسسات
        
    • السياسة والمؤسسات
        
    • من سياسات ومن خلال مؤسسات
        
    • بالسياسات والمؤسسات
        
    • للسياسات والمؤسسات
        
    Hay que reformar las políticas e instituciones que impiden que se manifieste el verdadero potencial de la mitad de la población del planeta. UN ولا بد من إصلاح السياسات والمؤسسات التي تقمع اﻹمكانات الحقيقية لنصف سكان اﻷرض.
    Esto entrañará la reestructuración de políticas e instituciones gubernamentales para apoyar el programa ambiental. UN وسيتطلب هذا إعادة تشكيل السياسات والمؤسسات الحكومية لدعم البرنامج البيئي.
    Uno de los principales obstáculos detectados es la existencia de políticas e instituciones contradictorias. UN وقد ذكرت السياسات والمؤسسات المتناقضة في عداد أهم العقبات.
    Más aún, el hecho de que el acuerdo de unidad de 1990 no logre materializarse en políticas e instituciones viables supone un obstáculo para la recuperación económica. UN وعلاوة على ذلك، فإن الانتعاش الاقتصادي يعرقله عدم إجراء تقدم في ترجمة اتفاق الوحدة لعام ١٩٩٠ الى سياسات ومؤسسات عملية.
    El otro tipo de políticas entraña políticas e instituciones fuertes orientadas en función de determinados problemas ambientales. UN والنوع اﻵخر من السياسات هي السياسات التي تنطوي على سياسات ومؤسسات قوية تستهدف مشاكل بيئية محددة.
    Fondo Fiduciario de Suecia para el fortalecimiento de las políticas e instituciones financieras en Viet Nam UN الصندوق الاستئماني السويدي لدعم السياسات والمؤسسات المالية في فييت نام
    Estas políticas e instituciones aumentaron notablemente la rentabilidad de las explotaciones grandes en muchos países sobre todo en África oriental y meridional. UN وقد أدت هذه السياسات والمؤسسات إلى زيادة كبيرة في ربحية المزارع الكبيرة في بلدان كثيرة، وخاصة في شرق وجنوبي أفريقيا.
    La reducción de la pobreza circunstancial es principalmente una tarea del sector privado con el apoyo de las políticas e instituciones públicas, con la sociedad civil desempeñando un papel limitado. UN أما الحد من الفقر الظرفي فهو في المقام الأول مهمة يؤديها القطاع الخاص بدعم من السياسات والمؤسسات العامة، ويكون فيها دور المجتمع المدني دوراً محدوداً.
    Si bien puede ser razonable incluir la evaluación de las políticas e instituciones nacionales como uno de los criterios para definir los umbrales de deuda, es difícil justificar un enfoque que sólo utilice este criterio. UN وفي حين قد يبدو من المعقول اعتماد تقييم السياسات والمؤسسات القطرية باعتباره أحد المعايير المستخدمة لتحديد عتبات الديون، يبدو تبرير اتباع نهج يستخدم هذا المتغير كمعيار وحيد أمرا أكثر صعوبة.
    Establece que la aplicación del acuerdo precedente se veía obstaculizada por la falta de políticas e instituciones comunes. UN وجاء فيه أن تنفيذ الاتفاق السابق تَعرقل بسبب قلة السياسات والمؤسسات المشتركة.
    Se han formulado serias críticas sobre la forma en que se calculan esos umbrales y su relación con el índice de evaluación de las políticas e instituciones nacionales del Banco Mundial. UN وهناك مسائل خطيرة تتعلق بكيفية حساب هذه العتبات وبصلتها بمؤشر البنك الدولي لتقييم السياسات والمؤسسات القطرية.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Mejoramos y ampliamos continuamente todos nuestros servicios, que son de carácter multidisciplinario y transforman positivamente las políticas e instituciones en todo el mundo. UN نُحسِّنُ جميع خدماتنا ونرتقي بها دوماً، وهي خدمات متعدّدة التخصصات وتُفضي إلى تحوُّل إيجابي في السياسات والمؤسسات على نطاق العالم.
    Para ello, son imprescindible unas políticas e instituciones económicas, sociales y financieras apropiadas a escala nacional e internacional. UN ومن الضروري في هذا الشأن وجود سياسات ومؤسسات اقتصادية واجتماعية ومالية مناسبة على الصعيدين الوطني والدولي.
    :: Establecer políticas e instituciones y fomentar la capacidad técnica a escala local para aplicar medidas cuya efectividad es conocida; UN :: إنشاء سياسات ومؤسسات وبنـاء قدرات تقنية محلية لتنفيذ التدابير المعروفة بنجاحها؛
    También es evidente que los ajustes a las políticas e instituciones de las Naciones Unidas exigirán cambios adecuados en la Secretaría. UN ومن الواضح أيضا أن التعديلات في سياسات ومؤسسات الأمم المتحدة ستتطلب إجراء تعديلات في الأمانة العامة.
    Para que el proceso prospere, necesita políticas e instituciones gubernamentales que sean activas y dinámicas, y que apoyen ese proceso. UN ولكي تزدهر هذه العملية، فإن تلك الشركات تحتاج إلى سياسات ومؤسسات حكومية نشطة وداعمة ودينامية.
    También preocupa al Comité el hecho de que las leyes, políticas e instituciones que reglamentan las adopciones internacionales sean inadecuados. UN واللجنة تشعر بالقلق أيضاً إزاء عدم كفاية التشريعات والسياسات والمؤسسات الناظمة للتبني الدولي.
    políticas e instituciones fiscales UN السياسة والمؤسسات المالية
    17.41 El subprograma fomentará la ordenación forestal sostenible, así como el uso racional y legal de los productos forestales como materia prima y recurso energético y los servicios forestales, basándose en políticas e instituciones apropiadas. UN 17-41 وسيعزز البرنامج الفرعي الإدارة المستدامة للغابات، واستخدام منتجات الغابات استخداماً سليماً وقانونياً، باعتبارها مصدراً للمواد الأولية والطاقة وخدمات الغابات، استناداً إلى ما يناسب ذلك من سياسات ومن خلال مؤسسات مختصة.
    Ese crecimiento empieza por unas políticas e instituciones económicas nacionales de carácter sólido. UN ويبدأ هذا النمو بالسياسات والمؤسسات الاقتصادية الوطنية الثابتة.
    No sólo se procura examinar amenazas concretas, sino que se señalan también nuevas maneras de comprender las conexiones que existen entre ellas, así como sus consecuencias para nuestras políticas e instituciones. UN ولا يسعى التقرير إلى التصدي لتهديدات محددة فحسب بل يحدد سبلا جديدة لتفهم أوجه الارتباط بينها والآثار المترتبة عليها بالنسبة للسياسات والمؤسسات التي يجب أن تتوافر لدينا.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد