ويكيبيديا

    "políticas financieras" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات المالية
        
    • سياسات مالية
        
    • السياسة المالية
        
    • بالسياسات المالية
        
    • والسياسات المالية
        
    • سياسة مالية
        
    • سياساتها المالية
        
    • وسياسات مالية
        
    Naturalmente, una condición previa para recibir apoyo internacional en una crisis sería la aplicación de políticas financieras y económicas racionales. UN وبطبيعة الحال، ستكون السياسات المالية والاقتصادية الوطنية السليمة شرطا مسبقا لتلقي الدعم الدولي في حالة وقوع أزمة.
    Estos y otros cambios han modificado la forma en que las políticas financieras influyen en los sectores económicos reales. UN وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية.
    Estos y otros cambios han modificado la forma en que las políticas financieras influyen en los sectores económicos reales. UN وقد غيرت هذه التغييرات وغيرها القنوات التي تؤثر السياسات المالية من خلالها على القطاعات الاقتصادية الحقيقية.
    Nuestros países han emprendido reformas institucionales y jurídicas de envergadura y están comprometidos a aplicar políticas financieras y macroeconómicas sólidas. UN وقامت بلداننـا بإصلاحات مؤسسية وقانونية كبيرة، وهي ملتـزمة بانتهاج سياسات مالية واقتصادية كلية.
    La inflación se ha mantenido estable en la mayoría de los casos, al igual que el déficit público, gracias a políticas financieras y económicas adecuadas. UN كما أن التضخم كبح جماحه في معظم الحالات، وينطبق نفس القول على ميزانيات العجز، بفضل اتباع سياسات مالية واقتصادية مناسبة.
    La División prepara documentos de orientación y sobre políticas financieras destinados al personal directivo superior. UN وتقدم الشعبة ورقات بشأن السياسة المالية وورقات توجيهية إلى العمليات والإدارة العليا.
    Su éxito proviene de una combinación muy bien dirigida de políticas financieras apropiadas y perseverancia en las reformas estructurales. UN ويتأتى هذا النجاح من عملية جمع جيدة التنسيق بين السياسات المالية السليمة والمثابرة في الإصلاحات الهيكلية.
    La mejora de los sistemas de información interna se reflejará favorablemente en la información sobre las cuentas nacionales y la formulación de políticas financieras. UN وسيؤدي تحسين نظم المعلومات الداخلية إلى تحسين عمليات الابلاغ عن الحسابات القومية ووضع السياسات المالية.
    El Ministro Principal añadió que, para que las políticas financieras del Gobierno surtieran efecto, era imprescindible frenar el crecimiento de la administración pública. UN وأفاد الوزير اﻷول كذلك بأنه من الضروري احتواء النمو في الخدمة المدنية بقصد ضمان نجاح السياسات المالية للحكومة.
    Dichos estudios deben cerciorarse de que las políticas financieras y la concesión de asistencia no estén dando lugar a programas que fomenten la discriminación y la violencia contra la mujer. UN ويتعين أن تضمن دراسات الأثر هذه ألا تسفر السياسات المالية ومنح المعونة عن برامج تؤدي إلى التمييز والعنف ضد المرأة.
    i) políticas financieras aplicables a la cuenta UNOPS UN `1 ' السياسات المالية المطبقة على حساب مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع
    ii) políticas financieras aplicables a las cuentas especiales UN `2 ' السياسات المالية المطبقة على الحسابات الخاصة
    iii) políticas financieras aplicables a todas las cuentas UN `3 ' السياسات المالية المطبقة على جميع الحسابات
    Habida cuenta de los resultados de la Conferencia, tal vez sería conveniente examinar esas cuestiones de forma global e integrar las preocupaciones del desarrollo en las políticas financieras. UN وأفاد أنه من المستصوب، في ضوء نتائج المؤتمر، بحث هذه المسائل في شموليتها ودمج الشواغل الإنمائية في السياسات المالية.
    Entre las actividades desarrolladas por el UNIFEM cabe señalar las relacionadas con la formulación de políticas financieras que tengan en cuenta a la mujer, la elaboración de estrategias e instrumentos para estimular el crédito para la mujer y facilitar el acceso de las mujeres pobres a él. UN ومن بين أنشطة الصندوق اﻹنمائي للمرأة وضع سياسات مالية ذات حساسية لنوع الجنس، ووضع استراتيجيات وصكوك تشجع على منح الائتمانات للمرأة وتوفير مزيد من الائتمانات للمرأة في حالة الفقر.
    En Asia, un aumento espectacular de la tasa de crecimiento de China en 1992, así como políticas financieras sólidas y reformas estructurales en curso en Bangladesh, la India y el Pakistán, contribuyeron a que hubiera resultados positivos en la región. UN ففي آسيا، طرأت زيادة هائلة على معدل النمو في الصين في عام ١٩٩٢، وشهدت بنغلاديش سياسات مالية سليمة وإصلاحات هيكلية جارية، وأسهمت باكستان والهند في إكساب أداء المنطقة قوة.
    En los países que han alcanzado la independencia recientemente los avances no han sido tan rápidos, pero existen buenas perspectivas de crecimiento con tal de que los gobiernos sigan aplicando políticas financieras racionales y ejecutando las reformas económicas ya iniciadas. UN ولم يتحقق التقدم في البلدان المستقلة حديثا بنفس السرعة، ولكن آفاق النمو تبدو جيدة إن تابعت الحكومات تطبيق سياسات مالية سليمة وواصلت ما بدأته من إصلاحات اقتصادية.
    Esa situación se agrava debido a las condiciones impuestas a los países en desarrollo en materia de reestructuración y reconversión industrial y debido a la aplicación de políticas financieras con consecuencias perjudiciales en los planos económico y social. UN وتتفاقم هذه الحالة نتيجة للشروط المفروضة على البلدان النامية في مجال إعادة الهيكلة والتحويل الصناعي ونتيجة لتطبيق سياسات مالية ذات آثار ضارة على الصعيدين الاقتصادي والاجتماعي.
    Ello limita su capacidad de acumulación e inversión de capitales en proyectos de desarrollo y de aplicar políticas financieras flexibles en favor de las empresas pequeñas y medianas, que son importantes vehículos de lucha contra el desempleo y la falta de oportunidades. UN إذ أنها تحد من قدرتها على حشد رأس المال واستثماره في المشاريع اﻹنمائية، وعلى تطبيق سياسات مالية مرنة مواتية لمشاريع اﻷعمال الصغيرة والمتوسطة الحجم، وهو ما يعتبر وسائل هامة لمعالجة البطالة ونقص الفرص.
    Ello debe dar lugar a que se preste mayor atención a la importante interacción entre el endeudamiento exterior y otros elementos nuevos que amplían el espacio reservado a las políticas financieras en los países en desarrollo. UN ومن شأن ذلك أن يسفر عن إيلاء قدر أكبر من الاهتمام للتفاعل الهام بين الديون الخارجية وغيرها من العناصر الجديدة المتمثلة في تعزيز حيز السياسة المالية لدى البلدان النامية.
    26A.24 Los recursos estimados, de 9.000 dólares, que representan una disminución de 9.000 dólares, corresponden a viajes para asistir a reuniones en otros lugares de destino sobre cuestiones relativas a las políticas financieras. UN ٦٢ ألف - ٤٢ يغطي الاحتياج المقدر بمبلغ ٩ ٠٠٠ دولار، الذي يعكس نقصانا قدره ٠٠٠ ٩ دولار، السفر لحضور الاجتماعات التي تعقد في مقار العمل اﻷخرى بشأن المسائل المتصلة بالسياسات المالية.
    En este proceso, probablemente sea necesario introducir cambios en los reglamentos financieros y políticas financieras existentes de las organizaciones. UN ومن المرجح أن تستلزم هذه العملية إدخال تعديلات على اﻷنظمة والسياسات المالية القائمة لهذه المؤسسات.
    La comunidad internacional debe hacer un mayor esfuerzo para articular y aplicar políticas financieras que faciliten el cumplimiento de los Objetivos de Desarrollo del Milenio. UN وينبغي للمجتمع الدولي أن يبذل المزيد من الجهود لوضع وتنفيذ سياسة مالية تسهّل بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية.
    También está terminando de preparar su manual administrativo y de recursos humanos, así como sus políticas financieras. UN وهي أيضا بصدد وضع الصيغة النهائية لدليل عن الإدارة والموارد البشرية، فضلا عن سياساتها المالية.
    La estabilidad de los mercados financieros internacionales exige políticas financieras y macroeconómicas racionales. UN 50 - وتتطلب الأسواق المالية الدولية المستقرة سياسات للاقتصاد الكلي وسياسات مالية سليمة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد