ويكيبيديا

    "políticas mundiales" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات العالمية
        
    • السياسة العالمية
        
    • سياسات عالمية
        
    • السياسية العالمية
        
    • السياسات على المستويات العالمية
        
    • وسياسات عالمية
        
    • السياسة العامة العالمية
        
    • سياسية عالمية
        
    • سياسة كل دول العالم
        
    • العالمية وسياساتها
        
    • والسياسة العالمية
        
    Alentó a los participantes a forjar alianzas con las instituciones que definían las políticas mundiales y con los especialistas. UN ودعا المشاركين إلى العمل في سبيل استحداث شراكات مع المؤسسات التي ترسم السياسات العالمية ومع الممارسين.
    A pesar de que en los años siguientes se elaboraron políticas mundiales, éstas no tuvieron mucha incidencia en los programas nacionales. UN وفي حين تطورت السياسات العالمية في السنوات اللاحقة، فإنها لم تنعكس بشكل جيد في البرامج الوطنية.
    Las políticas mundiales deberían perfeccionarse continuamente aprovechando las experiencias regionales y nacionales. UN وينبغي الدأب على تحسين السياسات العالمية بالاستناد الى الخبرات الاقليمية والوطنية.
    Conforme al principio rector del subprograma, la sede del PNUMA define las políticas mundiales en estrecha cooperación con los directores regionales. UN والمبدأ الموجه لهذا البرنامج الفرعي هو أن السياسة العالمية يحددها المقر بالتعاون الوثيق مع المديريين الإقليميين.
    168. Además, una función importante es la labor de movilización de recursos y el avance del programa de políticas mundiales. UN 168- وإضافة إلى ذلك، ثمة وظيفة هامة ذات صلة بجهود حشد الموارد وتعزيز برنامج السياسة العالمية.
    Conclusiones y recomendaciones: elaboración de políticas mundiales para prevenir y controlar los delitos de alta tecnología y relacionados con las redes informáticas UN الاستنتاجات والتوصيات: وضع سياسات عالمية لمنع ومكافحة الجريمة ذات الصلة بالحواسيب والتكنولوجيا الراقية
    Seguimos creyendo que existe la posibilidad de fortalecer la eficacia del Consejo de Seguridad aumentando el número de sus miembros de manera que refleje mejor las nuevas realidades políticas mundiales y, sobre todo —recalco, sobre todo—, que represente mejor a los países en desarrollo. UN ونحن لا نزال نعتقد أن هناك سببا طيبا لتعزيز فعالية مجلس اﻷمن، بتوسيع عضويته، ولا سيما تمثيل البلدان النامية فيه، حتى يكون في ذلك انعكاس أفضل للحقائق السياسية العالمية الجديدة.
    3. Reafirmamos que la Secretaría de las Naciones Unidas desempeña una función fundamental en la concepción y aplicación de las políticas mundiales. UN ٣ - نؤكد من جديد أن اﻷمانة العامة لﻷمم المتحدة عليها الاضطلاع بدور رئيسي في وضع وتنفيذ السياسات العالمية.
    Ha prestado una ayuda esencial a las Naciones Unidas en sus esfuerzos por alentar políticas mundiales en materia de población. UN وقدم العون اللازم لﻷمم المتحدة في جهودها الرامية إلى تشجيع السياسات العالمية الخاصة بالسكان.
    La División garantiza que en la elaboración de esas políticas mundiales se tienen plenamente en cuenta los intereses, prioridades y perspectivas regionales. UN وتكفل الشعبة أن تؤخذ الشواغل والأولويات والمناظير الإقليمية في الاعتبار بالكامل عند وضع هذه السياسات العالمية.
    Para concluir, existe una necesidad urgente de intensificar y aplicar políticas mundiales coherentes y asociaciones funcionales en la lucha contra la enfermedad. UN وختاما، هناك حاجة ملحّة إلى تكثيف السياسات العالمية الهادفة والمتناسقة والشراكات العاملة في مكافحة هذا المرض.
    Una de sus tareas básicas es ayudar a que los países en desarrollo participen significativamente en la elaboración de políticas mundiales. UN ويتمثل أحد مهامها الرئيسية في المساعدة في إشراك البلدان النامية على نحو هادف في صنع السياسات العالمية.
    También existe la necesidad de seguir estudiando los efectos de las políticas mundiales sobre las mujeres y la vivienda adecuada. UN ويلزم أيضاً مواصلة دراسة أثر السياسات العالمية في حق المرأة في السكن اللائق.
    En el contexto de la globalización, la función del factor religioso en las políticas mundiales hace necesario ajustar los enfoques relativos a los actuales problemas mundiales basados en los valores comunes de las principales religiones. UN وفي سياق العولمة، فإن دور العامل الديني في السياسة العالمية يجعل من الضروري تكييف النهج مع المشاكل العالمية الحالية على أساس القيم المشتركة للأديان الرئيسية.
    34. El UNICEF ha mantenido siempre contactos con fundaciones y universidades en el plano mundial en relación con actividades muy diversas, como análisis de la situación, promoción, movilización, vigilancia, evaluación y diseño de políticas mundiales. UN ٣٤ - ولليونيسيف دائماً شراكات مع مؤسسات وجامعات على المستوى العالمي في طائفة واسعة من اﻷنشطة تشمل تحليل الحالات، والدعوة، والتخطيط، والتعبئة، والرصد، والتقييم، وتصميم السياسة العالمية.
    Algunos sectores de la sociedad civil somalí y funcionarios del Estado somalí están dispuestos a participar en las redes políticas mundiales que pueden hacer frente a las cuestiones políticas mundiales de la pobreza, el alivio de la deuda, la prevención de conflictos, la asistencia humanitaria, el medio ambiente y el desarrollo sostenible. UN وإن قطاعات من المجتمع المدني الصومالي ومسؤولي دولة الصومال يبدون استعدادهم ليكونوا جزءا من شبكات السياسة العالمية التي تحتل موقعا يمكنها من التصدي لقضايا السياسة العالمية، كالفقر، والإعفاء من الديون، والحيلولة دون نشوب الصراعات، والمساعدات الإنسانية، والبيئة والتنمية المستدامة.
    Las políticas mundiales y nacionales favorables a la niñez y la adolescencia son imprescindibles. UN إن وضع سياسات عالمية ووطنية لتقديم الدعم للأطفال والمراهقين هو أمر ذو أهمية قصوى.
    Las tensiones políticas mundiales causaron el desplome de la mayoría de los mercados de valores, lo que agravó la deflación de los precios de los activos mundiales que se había observado desde 2000. UN وتسببت التوترات السياسية العالمية في هبوط أسعار الأسهم، مما أدى إلى تفاقم الانكماش الذي كان سائدا منذ عام 2000 في أسعار الأصول على الصعيد العالمي.
    Productos previstos para el bienio en la consecución del logro previsto a): Facilitación de la formulación de políticas mundiales, regionales y nacionales mediante la información ambiental disponible en las plataformas públicas. UN النواتج المخططة لفترة السنتين لتحقيق الإنجاز المتوقع (أ): تيسير عملية صنع السياسات على المستويات العالمية والإقليمية والوطنية من خلال اتاحة المعلومات البيئية في المنابر المفتوحة
    Es un imperativo moral y político de la comunidad internacional ayudar a los países menos adelantados mediante sólidos programas, medidas y políticas mundiales de apoyo. UN ومن والواجب الأخلاقي والسياسي للمجتمع الدولي مساعدة أقل البلدان نموا من خلال ببرامج وتدابير وسياسات عالمية داعمة.
    61. A la hora de buscar soluciones políticas mundiales al cambio climático se han ignorado las necesidades especiales de los países menos adelantados. UN 61 - وقالت إنه في سياق البحث عن حلول على صعيد السياسة العامة العالمية لمشكلة تغير المناخ، جرى تجاهل الاحتياجات الخاصة لأقل البلدان نموا.
    Ambos países fueron colonizados por Potencias ibéricas, fueron identificados por las Naciones Unidas como Territorios en condiciones de ser descolonizados y fueron invadidos por sus vecinos inmediatos tras la retirada europea en el mismo período, en 1975; ambos fueron objeto de violaciones generalizadas de los derechos humanos y se vieron afectados por tendencias políticas mundiales que no habían ocasionado. UN وأضاف قائلاً إن البلدين قد احتلتهما قوى أيبيرية، وحددتهما الأمم المتحدة على أنهما بلدان جاهزان لإنهاء الاستعمار فيهما، وتعرضا للغزو من جانب جيرانهما المباشرين بعد الانسحاب الأوروبي في الفترة نفسها تقريبا، في عام 1975؛ كما أن البلدين قد تعرضا لانتهاكات واسعة النطاق لحقوق الإنسان وحاصرتهما اتجاهات سياسية عالمية لم تكن من صنعهما.
    3. La tarea de desarmar a los grupos armados y consolidar el poder de las autoridades legítimas es una condición indispensable para combatir los arraigados focos de terrorismo en Somalia, y es compatible con las políticas mundiales contra el terrorismo, a fin de asegurar que no surja un nuevo `talibán ' en Somalia. UN " 3 - إن نزع أسلحة تلك العصابات المسلحة ومسك زمام الأمور بيد السلطة الشرعية يعتبر واحد من أهم التحركات لمحاربة البؤر الإرهابية المسلحة الكامنة في الصومال، وبالتالي فهذا الأمر يتفق مع سياسة كل دول العالم في مكافحة الإرهاب لقطع الطريق أمام احتمالات نشوء ' طالبان` أخرى في الصومال.
    Programa 12 Cuestiones y políticas mundiales UN البرنامج ١٢ قضايا التنمية العالمية وسياساتها
    Ese mapa ha cambiado radicalmente como consecuencia de las economías emergentes y de los países menos adelantados, que hoy en día son vitales para la economía y las políticas mundiales. UN لقد تغيرت الخريطة تغييرا جذريا بسبب الاقتصادات الناشئة والبلدان الأقل نموا، التي تضطلع اليوم بدور هام في الاقتصاد العالمي والاعتبارات والسياسة العالمية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد