ويكيبيديا

    "políticas nacionales que" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسات الوطنية التي
        
    • سياسات وطنية
        
    • السياسات الداخلية
        
    • بالسياسات الوطنية التي
        
    • سياسات محلية
        
    • بسياسات وطنية
        
    • السياسات المحلية التي
        
    Las diferencias de las políticas nacionales, que también eran objeto de constantes cambios, también afectaban esos datos haciendo sumamente difícil la comparación internacional. UN وقد أثﱠرت الفوارق الموجودة في السياسات الوطنية التي تشهد تغيرات متواصلة على هذه البيانات مما جعل المقارنات الدولية صعبة للغاية.
    En esta nota figura un breve examen general de los exámenes de políticas nacionales que ha realizado la secretaría de la UNCTAD. UN تتضمن هذه المذكرة دراسة عامة موجزة لعمليات استعراض السياسات الوطنية التي تجريها أمانة الأونكتاد.
    La armonización de las normas de contratación pública no debería afectar la determinación de las políticas nacionales que tienen por objeto el desarrollo de los diversos sectores. UN وينبغي ألا يؤثر تنسيق القواعد المتعلقة بالمشتريات الحكومية على تعريف السياسات الوطنية التي تستهدف تنمية قطاعات مختلفة.
    Se podrían recomendar entonces políticas nacionales que permitieran una diversificación exitosa en esos países. UN ويمكن عندئذ التوصية باتباع سياسات وطنية تكفل نجاح التنويع في هذه البلدان.
    El programa debe facilitar el diálogo internacional para configurar políticas nacionales que aborden cuestiones fundamentales de la vida de los romaníes. UN وينبغي أن يتيح البرنامج فرصة للحوار الدولي لرسم سياسات وطنية تتناول المسائل الحاسمة الأهمية في حياة الغجر الروما.
    Por ello, deben aplicarse políticas nacionales que tengan por objeto crear un ambiente propicio para las inversiones. UN وعلى ذلك، ينبغي أن تتوخى السياسات الداخلية تهيئة بيئة مواتية للاستثمار.
    No dice nada sobre las políticas nacionales que rigen las transferencias en ciertos casos particulares. UN وهو لا يتعلق بالسياسات الوطنية التي تنظم النقل في حالات بعينها.
    Las políticas nacionales que contribuían a fortalecer la autonomía económica de un país se veían afectadas por limitaciones externas. UN وأوضح أن السياسات الوطنية التي تُعزز اعتماد البلد على ذاته تتأثر بقيود خارجية.
    Objetivos: Reforzar las políticas nacionales que contribuyen al desarrollo de un sistema de transporte integrado, internacional e intermodal, y promover el transporte y el turismo sostenibles. UN الأهداف: تعزيز السياسات الوطنية التي تسهم في تطوير شبكة دولية متكاملة ومتعددة الوسائط وتشجيع النقل والسياحة المستدامين.
    Además, se registró un incremento del número de políticas nacionales que promueven la igualdad entre los géneros y el empoderamiento de la mujer. UN وأبلغ عن زيادة في عدد السياسات الوطنية التي تشجع المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة.
    Dichos asociados deberían mitigar el riesgo promoviendo políticas nacionales que impulsen la rendición de cuentas y la creación de capacidad. UN وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات.
    Dichos asociados deberían mitigar el riesgo promoviendo políticas nacionales que impulsen la rendición de cuentas y la creación de capacidad. UN وينبغي أن يخفِّفوا من المخاطر من خلال تشجيع السياسات الوطنية التي تنهض بالمحاسبة وببناء القدرات.
    También es necesario que las políticas nacionales que afectan al desarrollo se refuercen mutuamente en mayor grado. UN ويتعين أيضاً أن تقوم السياسات الوطنية التي تؤثر في التنمية على المزيد من الدعم المتبادل.
    Además, las políticas nacionales que rigen la prestación de servicios tienden a ser elaboradas teniendo en cuenta las prioridades y necesidades de las zonas urbanas en vez de las de las zonas rurales. UN كما أن السياسات الوطنية التي تنظم تقديم الخدمات عادة ما تكون مصممة وفقا لأولويات واحتياجات المناطق الحضرية لا الريفية.
    C. políticas nacionales que influyen sobre la diversificación del comercio UN جيم - السياسات الوطنية التي تؤثر على تنويع التجارة
    9.49 Un segundo componente del subprograma será el examen de las políticas nacionales, que se centrará en dos aspectos. UN ٩-٤٩ وثمة بُعد ثان هو النظر في السياسات الوطنية التي سيركز فيها على جانبين.
    Insta a los países de origen a implementar políticas nacionales que desalienten la migración insegura. UN وأضاف أنه يشجع بلدان المنشأ على تنفيذ سياسات وطنية تمنع الهجرة غير المأمونة.
    Se podrían concebir políticas nacionales que permitieran una diversificación provechosa en esos países. UN وينبغي وضع سياسات وطنية تكفل نجاح التنويع في هذه البلدان.
    Se tiene la idea de que al apoyo de un país a tales declaraciones le compromete a preparar políticas nacionales que reflejen esos compromisos. UN ومن المتعارف عليه أن دعم بلد من البلدان لمثل هذه اﻹعلانات يلزمه بوضع سياسات وطنية تعكس هذه الالتزامات.
    En varias ponencias se subrayó la importancia de formular políticas nacionales que apoyaran la formación de la familia y a las familias mismas. UN وشددت بيانات عديدة على أهمية إيجاد سياسات وطنية داعمة للأسر ولتكوين الأسر.
    Los procesos tecnológicos y transnacionales rápidos están reduciendo la capacidad de los Estados para actuar por sí solos a fin de reglamentar las políticas nacionales que afectan el flujo de bienes, servicios, mano de obra y capital. UN وتقلل العمليات التكنولوجية وعبر الوطنية والتي تتوالى بسرعة مــن قــدرة الــدول علـى التصـرف بمفردها أو على تنظيم السياسات الداخلية التي تؤثر على حركة السلع والخدمات والعمل ورأس المال.
    36. Malasia elogió el sólido marco institucional portugués para la promoción y la protección de los derechos humanos y valoró las políticas nacionales que combinaban la promoción de la competitividad económica y una mayor cohesión y justicia social. UN 36- وأثنت ماليزيا على الإطار المؤسسي القوي في البرتغال فيما يتعلق بتعزيز وحماية حقوق الإنسان. ورحبت بالسياسات الوطنية التي تجمع بين تعزيز القدرة التنافسية الاقتصادية وتعزيز العدالة والتماسك الاجتماعيين.
    Por consiguiente, es importante proseguir con la liberalización del comercio mientras se siguen aplicando políticas nacionales que mejoren la respuesta de la oferta de las economías en desarrollo sin incurrir en pérdidas de ingresos públicos. UN ومن ثم، فإن من المهم مواصلة تحرير التجارة مع انتهاج سياسات محلية تُحسّن من قدرة اقتصادات البلدان النامية على الاستجابة على صعيد العرض دون فقدان للإيرادات العامة.
    Ello, unido a políticas nacionales que muchas veces acentúan en vez de atenuar los ciclos del financiamiento externo, ha tendido a reflejarse en una alta correlación entre los flujos de capitales y el ciclo económico de nuestros países. UN واقترن ذلك بسياسات وطنية كان من شأنها في أحيان كثيرة تعميق أثر دورات التمويل الخارجي لا التقليل منه، الأمر الذي انعكس في صورة ارتباط قوي بين تدفقات رأس المال ودورات الاقتصاد في بلداننا.
    Era importante hacer hincapié en políticas nacionales que armonizaran la diversidad étnica y evitaran la intensificación del conflicto y el estallido de la violencia, en lugar de centrarse en políticas internacionales de intervención a posteriori. UN ومن المهم التأكيد على السياسات المحلية التي تتفق مع التنوع الاثني والتي لا تشجع على تكثيف المنازعات وانتشار العنف، بدلا من التركيز على السياسات الدولية للتدخل بعد وقوع الفعل.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد