ويكيبيديا

    "políticas o económicas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسية أو اقتصادية
        
    • السياسية أو الاقتصادية
        
    • السياسي أو الاقتصادي
        
    • سياسي أو اقتصادي
        
    • اقتصادية أو سياسية
        
    En repetidas manifestaciones ha manifestado el repudio a la imposición de sanciones políticas o económicas que no hayan sido decididas por el Consejo de Seguridad o por la Asamblea General. UN وقد أعربنا في كثير من المناسبات عن رفضنا لأي جزاءات سياسية أو اقتصادية لا يفرضها مجلس الأمن أو الجمعية العامة.
    Excluir de la profesión científica a cualquier persona que incumpla sus obligaciones por razones políticas o económicas. UN إقصاء أي شخص ينتهك التزاماته لأسباب سياسية أو اقتصادية من الأوساط العلمية
    Se controlan de forma estricta los movimientos de la población en el interior del país, cuando no se imponen por razones políticas o económicas. UN وتحركات السكان داخل البلد تكتنفها قيود حازمة، وذلك عندما لا تكون مفروضة بموجب أسباب سياسية أو اقتصادية.
    Siempre que ha habido un cambio en las condiciones ambientales, políticas o económicas, se han generado corrientes migratorias desde el Yemen hacia otros lugares, sobre todo hacia el norte. UN وكلما تغيرت الظروف الطبيعية أو السياسية أو الاقتصادية تندفع الهجرات اليمنية في اتجاهات مختلفة، خاصة في اتجاه الشمال.
    México rechaza sanciones políticas o económicas que no hayan sido decididas por el Consejo de Seguridad u otras medidas recomendadas por la Asamblea General. UN وترفض المكسيك الجزاءات السياسية أو الاقتصادية التي لم تتقرر بواسطة مجلس الأمن أو توصي بها الجمعية العامة.
    Para poder llevar esto a cabo, los países poderosos deben abstenerse de aplicar políticas hegemónicas valiéndose de presiones políticas o económicas. UN ولكي نفعل ذلك، ينبغي أن تمتنع البلدان القوية عن ممارسة سياسات الهيمنة سواء من خلال الضغط السياسي أو الاقتصادي.
    También lo hicimos para recordar a todos, en especial a las generaciones más jóvenes, que la violencia y el terror no tienen justificaciones políticas o económicas. UN وكان الغرض من ذلك أيضا تذكير الجميع، وخاصة الأجيال الشابة، بأنه لا يوجد أبدا مبرر سياسي أو اقتصادي لأعمال العنف والإرهاب.
    La comunidad internacional no puede permanecer silenciosa en situaciones en las que un Estado trata de socavar la estabilidad económica o política de otro Estado o imponerle estructuras políticas o económicas específicas. UN وينبغي ألا يظــل المجتمع الدولي ساكتا في الحالات التي تتعمد فيها أي دولة تقويض الاستقرار الاقتصادي أو السياسي لدولة أخرى أو أن تفرض عليها بنى اقتصادية أو سياسية محددة.
    Inmigración 54. La llegada de inmigrantes ilegales procedentes de las islas vecinas, por causas políticas o económicas, plantea un problema frecuente. UN ٥٤ - تدفق المهاجرين على نحو غير قانوني من الجزر المجاورة، إما ﻷسباب سياسية أو اقتصادية هو مشكلة متكررة.
    Así, sería ilegal que un Estado amenazase con la fuerza para asegurarse territorio de otro Estado, o para hacer que siga o abandone ciertas vías políticas o económicas. UN وهكذا فمن غير المشروع أن تقوم دولة بالتهديد باستعمال القوة لتكفل اكتساب أرض من دولة أخرى أو لتحملها على أن تتبع أو لا تتبع نُهُجاً سياسية أو اقتصادية معينة.
    Cada vez que se ha producido una apertura política en África en el decenio de 1990, la falta ya sea de instituciones políticas o económicas en algunos países del continente ha conducido a la desintegración de la paz social. UN وقد نتج عن عدم وجود مؤسسات سياسية أو اقتصادية في بعض البلدان اﻷفريقية تلاشي السلام الاجتماعي في الوقت الذي كان يحدث فيه انفتاح سياسي في أفريقيا في عقد التسعينات.
    Al parecer, las controversias se mantienen sin resolver o se dirimen por terceros sobre la base de consideraciones jurídicas, políticas o económicas, en lugar de negociarse y redundar en acuerdos conforme a las reglas del mercado. UN ويبدو أن هذه المنازعات إما تظل دون حل وإما تتولى تسويتها أطراف ثالثة على أساس اعتبارات قانونية أو سياسية أو اقتصادية وليس بالتفاوض والاتفاق بشأنها وفقا لقواعد السوق.
    En situaciones del pasado en que ha habido genocidios, confirmados o presuntos, existían motivaciones políticas o económicas para tomar como blanco a un grupo de población, que es lo que mueven a quienes idean y organizan el genocidio. UN وفي حالات سابقة تتعلق بإبادة جماعية مؤكدة أو مشتبه فيها، كانت هناك حوافز سياسية أو اقتصادية لاستهداف مجموعة من السكان، شكّلت قوة دافعة لمنظِّري الإبادة الجماعية ومنظميها.
    La asignación de tareas de limpieza no debería basarse exclusivamente en prioridades políticas o económicas que, en opinión de algunos operadores, han conllevado en el pasado un uso improductivo de los activos dedicados a la limpieza. UN وينبغي ألا تستند مهام التطهير إلى أولويات سياسية أو اقتصادية فقط يرى بعض العاملين أنها أفضت في السابق إلى استخدام غير مجد لأرصدة التطهير.
    Ese acuerdo se considerará una especie de código de conducta cuya aplicación se basará fundamentalmente en sanciones morales y no en ninguna estructura oficial de sanciones políticas o económicas ya conocidas. UN وينبغي اعتبار هذا الاتفاق شكلا من أشكال مدونات السلوك، يعتمد في إنفاذه على الجزاءات المعنوية وليس على أي هيكل رسمي من الجزاءات السياسية أو الاقتصادية المعتادة.
    Aunque las circunstancias políticas o económicas incidan para que les resulte difícil aceptar a los refugiados, los países vecinos no deben negarles la entrada ni repatriarlos sin prestar oídos a las consideraciones de carácter humanitario. UN وحتى إذا جعلت الظروف السياسية أو الاقتصادية من الصعب عليها استضافة اللاجئين، فإنه ينبغي للبلدان المجاورة أن لا تغلق الباب في وجه اللاجئين أو إعادتهم إلى أوطانهم دون اكتراث للاعتبارات اﻹنسانية.
    Sería conveniente incluir entre las obligaciones que no pueden ser afectadas por las contramedidas las que prohíben el uso de medidas políticas o económicas extremas que pongan en peligro la supervivencia de un Estado. UN وقال إنه يستصوب أن تدرج بين الالتزامات التي لا يجوز أن تتأثر بالتدابير المضادة الالتزامات التي تحظر استخدام التدابير السياسية أو الاقتصادية المتطرفة التي تهدد بقاء الدولة.
    El orador no ve claramente de qué manera ese requisito ha de excluir del ámbito de aplicación del proyecto otros tipos de crisis, como crisis políticas o económicas graves. UN ومن غير الواضح في نظر وفد بلده كيف يمكن لهذا الشرط أن يستثني من نطاق تطبيق مشاريع الموارد أنواعا أخرى من الأزمات على غرار الأزمات السياسية أو الاقتصادية الخطيرة.
    Para ello deben demostrar su compromiso con el cumplimiento progresivo de todas sus obligaciones en relación con la mortalidad y morbilidad de los niños, así como asignarles prioridad incluso en el contexto de crisis políticas o económicas o situaciones de emergencia. UN ويشمل ذلك البرهنة على التزامها بالوفاء تدريجياً بجميع واجباتها فيما يتصل بالوفيات والأمراض لدى الأطفال وبإعطائها الأولوية حتى في سياق الأزمات السياسية أو الاقتصادية أو حالات الطوارئ.
    Ucrania ha propuesto un conjunto de principios para regular las relaciones entre los Estados en lo que respecta a sus minorías nacionales, a saber, el respeto mutuo de la soberanía, la no injerencia en los asuntos internos, la asociación en condiciones de igualdad y la abstención del uso de presiones políticas o económicas. UN وقد اقترحت أوكرانيا مجموعة مبادئ لتنظيم العلاقات بين الدول فيما يتعلق بأقلياتها القومية: مثل الاحترام المتبادل للسيادة، وعدم التدخل في الشؤون الداخلية، والشراكة المتساوية وعدم استعمال الضغط السياسي أو الاقتصادي.
    En ese sentido, reafirmaron la importancia de las políticas económicas y sociales que promuevan la plena participación y la habilitación del pueblo, especialmente de la mujer. Asimismo, rechazaron enérgicamente el uso de los alimentos como instrumento para ejercer presiones políticas o económicas. UN وفي هذا الصدد، أكدوا أهمية السياسات الاقتصادية والاجتماعية التي من شأنها أن تعزز المشاركة الكاملة وإعطاء سلطات للشعب وخاصة النساء، وفضلا عن ذلك رفضوا بقوة استعمال الغذاء كأداة من أدوات الضغط السياسي أو الاقتصادي.
    7. En la quinta cuestión se pregunta si existen motivaciones políticas o económicas ostensibles entre los dirigentes políticos del Estado o de la región que promuevan las divisiones entre grupos nacionales, étnicos, raciales o religiosos. UN 7- ويتعلق السؤال الخامس بوجود حافز سياسي أو اقتصادي واضح يدفع بالزعماء السياسيين في الدولة أو المنطقة إلى تشجيع الانقسامات في أوساط المجموعات القومية أو الإثنية أو العرقية أو الدينية.
    i) Los Estados no deberían utilizar el suministro de alimentos y la prestación de cualquier otro tipo esencial de asistencia humanitaria para imponer presiones políticas o económicas a la República Popular Democrática de Corea. UN (ط) ينبغي للدول ألا تستخدم الإمداد بالغذاء وغيره من أشكال المساعدة الإنسانية الأساسية لفرض ضغوط اقتصادية أو سياسية على جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد