Egipto señaló que se aplicarían políticas para mejorar la eficiencia energética en todos los sectores sociales. | UN | وأبلغت مصر أنها تنفذ سياسات لتحسين كفاءة استهلاك الطاقة في جميع قطاعات المجتمع. |
Para que ese Grupo pueda trabajar mejor en la solución de esa delicada cuestión, los Estados deberán adoptar políticas para mejorar y fortalecer el control y la circulación de las armas pequeñas y ligeras. | UN | ومن أجل تمكين الفريق العامل من التعامل الفعال مع تسوية هذه المسألة الحساسة، فإنه من شأن الدول أن تنتهج سياسات لتحسين وتعزيز المراقبة على حركة هذه الأسلحة الصغيرة والخفيفة. |
Se hizo hincapié además en la necesidad de diseñar políticas para mejorar la situación de los pequeños agricultores y el nivel de producción del sector agrícola. | UN | وشُدد كذلك على ضرورة وضع سياسات لتحسين أوضاع صغار المزارعين ومستويات الإنتاج في القطاع الزراعي. |
La UNCTAD podía hacer importantes aportaciones a la elaboración de políticas para mejorar la capacidad de suministro de servicios. | UN | ويستطيع الأونكتاد أن يساهم مساهمة قيمة في وضع السياسات الرامية إلى تحسين القدرة على توريد الخدمات. |
Se puso de relieve el papel de los gobiernos en la formulación de políticas para mejorar las infraestructuras y la gobernanza, eliminar la corrupción, mejorar el acceso al crédito y ofrecer incentivos a la actividad empresarial. | UN | وجرى التأكيد على أهمية دور الحكومات في إيجاد سياسات ترمي إلى تحسين الهياكل الأساسية وعملية الحكم، والقضاء على الفساد، وتحسين إمكانية الحصول على الائتمانات، وتوفير الحوافز المشجعة على تنظيم المشاريع التجارية. |
El informe señaló políticas para mejorar la cobertura de la red de telefonía móvil y aumentar la base de abonados. | UN | وحدَّد التقرير سياسات لتحسين تغطية شبكات الهواتف المحمولة وزيادة قاعدة المشتركين. |
De 10 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت عشر من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
De 18 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت 18 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
De 15 Estados partes pertinentes aún no se ha recibido información sobre la existencia de programas o políticas para mejorar el acceso a estos servicios. | UN | وأبلغت 15 دولة من الدول الأطراف المعنية عن استمرار عدم وجود برامج أو سياسات لتحسين إمكانية الحصول على الخدمات. |
En el ámbito judicial se han impulsado políticas para mejorar el acceso a la justicia y la celeridad en los procesos. | UN | وقد وُضعت سياسات لتحسين فرص اللجوء إلى العدالة ولتشجيع إجراء محاكمات سريعة. |
:: Apoyar la participación de las niñas y los niños en la formulación de políticas para mejorar la educación sexual. | UN | :: دعم مشاركة الفتاة والفتى في وضع سياسات لتحسين التربية الجنسية. |
Pidió al Gobierno que aplicara políticas para mejorar la calidad del programa de alimentación en la escuela. | UN | ودعت الحكومة إلى تنفيذ سياسات لتحسين نوعية برنامج التغذية المدرسية. |
Las políticas para mejorar el desempeño escolar pueden tener, por lo tanto, beneficios duraderos. | UN | ولذا فإن السياسات الرامية إلى تحسين الأداء المدرسي يمكن أن تعود بفوائد طويلة الأمد. |
En todas las regiones del mundo, la Convención ha inspirado cambios en las leyes, las instituciones y las políticas para mejorar la protección de los niños. | UN | وفي كل منطقة من مناطق العالم، كانت الاتفاقية عنصر إلهام في تغيير القوانين وإنشاء المؤسسات ورسم السياسات الرامية إلى تحسين حماية الأطفال. |
Entre otras políticas complementarias que pueden facilitar la cooperación entre empresas y aumentar el atractivo de las empresas de países en desarrollo como socios figuran las políticas para mejorar la dotación de factores. | UN | وتشمل السياسات اﻹضافية التكميلية التي قد تيسﱢر من التعاون بين الشركات وتزيد من جاذبية شركات البلدان النامية كشركاء، تلك السياسات الرامية إلى تحسين توافر عوامل الانتاج. |
Gracias a las donaciones del UNICEF, el Banco Interamericano de Desarrollo y el Gobierno de los Países Bajos, el Gobierno está aplicando políticas para mejorar la educación y la atención médica de los niños. | UN | وأشارت إلى أن الحكومة تقوم، بمساعدة اليونيسيف ومصرف التنمية للبلدان الأمريكية وحكومة هولندا التي تقدم إليها منحا، بتنفيذ سياسات ترمي إلى تحسين الرعاية الصحية للأطفال وتعليمهم. |
Algunas de las medidas por las que optaban los responsables de las políticas para mejorar los vínculos eran el establecimiento de zonas económicas especiales y la creación de agrupaciones empresariales, pero era posible que en África no tuvieran mucho éxito. | UN | 30 - ومن بين الخيارات السياساتية، يفضل واضعو السياسات خيار المناطق الاقتصادية الخاصة وخيار تطوير تجمعات الشركات، غير أن هذين الخيارين قد لا يلاقيان الكثير من النجاح في أفريقيا. |
En general, la cooperación estructurada se centraba en el intercambio de información y de políticas para mejorar la comprensión mutua de los respectivos procedimientos y estructuras. | UN | 80 - وعموما، ركّز التعاون المنظم على تقاسم المعلومات وتبادل السياسات لتعزيز فهم كل منها لهياكل وإجراءات الآخر. |
El Comité invita al Estado parte a que fortalezca estas políticas para mejorar el cumplimiento de la Convención, en especial de su artículo 14 relativo a la mujer rural. | UN | وتدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعزيز هذه السياسات لزيادة الامتثال للاتفاقية، وبخاصة المادة 14 منها المتعلقة بالمرأة الريفية. |
Basándose en ese análisis, el Centro también elabora informes y documentos de políticas para mejorar la capacidad de la Misión de adaptarse a los problemas, amenazas y obstáculos actuales y que vayan surgiendo en la ejecución de su mandato, y resolverlos. | UN | واستنادا إلى هذا التحليل، يقوم المركز بإعداد تقارير ووثائق متعلقة بالسياسات لتحسين قدرة البعثة على التكيف مع المشاكل أو التهديدات أو العوائق الراهنة والناشئة التي تعترض تنفيذ ولايتها وعلى إدارتها. |
70. El PNUD se esforzó por formular políticas para mejorar el bienestar general de su personal. | UN | ٧٠ - وتابع برنامج اﻷمم المتحدة بنشاط صياغة سياسات تستهدف تحسين الرفاهية العامة لموظفيه. |
Los gobiernos han puesto en práctica políticas para mejorar las perspectivas del mercado laboral para los pueblos indígenas. | UN | ونفذت الحكومات سياسات تهدف إلى تحسين الفرص المتاحة للشعوب الأصلية في سوق العمل. |
a) i) Aumento del número de gobiernos y autoridades locales que establecen y aplican políticas para mejorar los barrios de tugurios e impedir su formación, de conformidad con el objetivo enunciado en la Declaración del Milenio sobre los barrios de tugurios | UN | (أ) ' 1` زيادة عدد الحكومات والسلطات المحلية التي تعتمد وتنفذ سياسات للارتقاء بالأحياء الفقيرة ومنع نشوئها تمشيا مع هدف إعلان الألفية المتعلق بالأحياء الفقيرة |
* Las evaluaciones de los resultados alcanzados y de las lecciones aprendidas ayudarán a extraer lecciones más amplias en el ámbito de las políticas para mejorar la actuación de los PMA en la ejecución de las actividades aún pendientes en relación con el Programa de Acción. | UN | :: وسوف يساعد تقييم النتائج التي تحققت والدروس المستفادة على استخلاص دروس أوسع نطاقاً في مجال السياسة العامة من أجل تعزيز أداء أقل البلدان نمواً في تنفيذ ما تبقى من برنامج العمل. |