ويكيبيديا

    "políticas para reducir" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسات للحد
        
    • سياسات لتخفيض
        
    • سياسات لخفض
        
    • السياسات الرامية إلى الحد
        
    • السياسات الرامية إلى تخفيض
        
    • السياسات الرامية لتخفيض
        
    • سياسات تخفيض
        
    • سياسات ترمي إلى تخفيض
        
    • سياسات ترمي إلى تقليل
        
    • سياسات تقليل
        
    • سياسات الحد من
        
    • سياسات لتقليل
        
    • السياسات المتعلقة بالحد
        
    Hemos adoptado políticas para reducir la delincuencia, por medio de proyectos novedosos como los subsidios para el desarrollo vecinal. UN واعتمدنا سياسات للحد من الجريمة بمشاريع مبتكرة مثل توفير المنح في مجال تطوير اﻷحياء السكانية.
    Preocupados por el elevado crecimiento de la población, tres cuartas partes de los países menos adelantados adoptaron políticas para reducir la tasa de fecundidad. UN وقد اعتمدت ثلاثة أرباع أقل البلدان نموا سياسات للحد من الخصوبة نتيجة القلق إزاء ارتفاع معدل نموها السكاني.
    En 2003, por ejemplo, un tercio de los países contaba con políticas para reducir la inmigración, frente a sólo el 7% en 1976. UN وعلى سبيل المثال، حتى عام 2003، كان لدى ثلث البلدان سياسات لتخفيض الهجرة، مقارنة بمجرد 7 في المائة في عام 1976.
    Proporción de países en diversos grupos de países y regiones con políticas para reducir la inmigración UN سكان البلدان التي لديها سياسات لخفض الهجرة الوافدة فـي مختلف مجموعـات البلــدان والمنــاطق اﻹقليميـــة
    C. políticas para reducir la pobreza UN السياسات الرامية إلى الحد من الفقر
    Las políticas para reducir la pobreza y aumentar el empleo en las zonas rurales tendrán que hacer hincapié en el crecimiento y la productividad en la agricultura. UN ولا بد أن تهتم السياسات الرامية إلى تخفيض حدة الفقرة وزيادة مستويات العمالة في المناطق الريفية بتحقيق النمو وزيادة اﻹنتاجية في القطاع الزراعي.
    Por último, dijo que tal vez lo más eficaz para controlar el mercurio en los desechos fuese establecer políticas para reducir el mercurio en los productos. UN وفي الختام أشار إلى السياسات الرامية لتخفيض الزئبق في المنتجات ربما تكون أكثر الوسائل فعالية للتحكم في الزئبق في النفايات.
    políticas para reducir las emisiones de CO2 Conclusiones UN سياسات تخفيض انبعاثات ثاني أكسيد الكربون
    Por este motivo, más de la mitad de los países en desarrollo tienen políticas para reducir la fecundidad, y entre los 50 países menos adelantados, el 75% dice contar con políticas de ese tipo. UN ولهذا السبب، فإن أكثر من نصف البلدان النامية اعتمدت سياسات ترمي إلى تخفيض معدل الخصوبة، كما أن 75 في المائة من البلدان الخمسين الأقل نموا تفيد بأنها اعتمدت مثل تلك السياسات.
    Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de que los países de destino de los migrantes aprueben políticas para reducir el costo de transferencia de sus remesas a los países en desarrollo. UN 182 - وأكد الوزراء على ضرورة أن تعتمد بلدان المهجر سياسات ترمي إلى تقليل تكلفة نقل الحوالات المالية من المهاجرين إلى البلدان النامية.
    En San Petersburgo (Federación de Rusia) se organizó un seminario internacional sobre políticas para reducir el costo social del proceso de transición, y en Viena se organizó un seminario sobre políticas sociales en Europa sudoriental. UN ونظمت الحلقة الدراسية الدولية عن سياسات تقليل التكلفة الاجتماعية لعملية التحول في سان بطرسبورغ بالاتحاد الروسي، وحلقة العمل المعنية بالسياسات الاجتماعية في جنوب شرقي أوروبا في فيينا بالنمسا.
    El segundo, y más concreto, se relaciona con el establecimiento de políticas para reducir el desempleo, que en la actualidad consideramos que es la fuente principal de nuestros problemas sociales. UN أما الأولوية الثانية، وهي أكثر تحديدا، فتتعلق بوضع سياسات للحد من البطالة، التي نعتبرها الآن أكبر مصدر للمشاكل الاجتماعية.
    En África, el 83% de los países había adoptado políticas para reducir la migración del campo a la ciudad y había hecho lo propio el 73% de los países de Asia y Oceanía. UN وفي أفريقيا، كان لدى 83 في المائة من البلدان سياسات للحد من الهجرة من الريف إلى المدينة، في حين كان لدى 73 في المائة من البلدان في آسيا وأوقيانوسيا سياسات كهذه.
    Diversos países están ejecutando políticas para reducir las barreras financieras que obstaculizan la atención de la salud materna. UN 31 - وتقوم عدة بلدان بتنفيذ سياسات للحد من العقبات المالية التي تعوق حصول الأمهات على الرعاية الصحية.
    ii) Vigilar las repercusiones de los programas de ajuste estructural en el desarrollo social mediante evaluaciones del efecto social que tengan en cuenta las consideraciones de igualdad entre los sexos y otros métodos pertinentes, así como aplicar políticas para reducir sus efectos negativos y mejorar sus consecuencias positivas; UN ' ٢ ' استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية بإجراء عمليات لتقييم آثارها على المجتمع ذات الحساسية للجنسين، وبوسائل أخرى ذات صلة، ووضع سياسات للحد من آثارها السلبية وزيادة تأثيرها اﻹيجابي؛
    - vigilar las repercusiones de los programas de ajuste estructural en el desarrollo social mediante evaluaciones del efecto social que tengan en cuenta las consideraciones de igualdad entre los sexos y otros métodos pertinentes, así como aplicar políticas para reducir sus efectos negativos y mejorar sus consecuencias positivas; UN - استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية بإجراء عمليات لتقييم أثرها على المجتمع مع مراعاة الجنسين، وبوسائل أخرى ذات صلة، ووضع سياسات للحد من آثارها السلبية وزيادة أثرها الايجابي؛
    ii) Vigilar las repercusiones de los programas de ajuste estructural en el desarrollo social mediante evaluaciones del efecto social que tengan en cuenta las consideraciones de igualdad entre los sexos y otros métodos pertinentes, así como aplicar políticas para reducir sus efectos negativos y mejorar sus consecuencias positivas; UN ' ٢ ' استعراض أثر برامج التكيف الهيكلي على التنمية الاجتماعية بإجراء عمليات لتقييم آثارها على المجتمع ذات الحساسية للجنسين، وبوسائل أخرى ذات صلة، ووضع سياسات للحد من آثارها السلبية وزيادة تأثيرها اﻹيجابي؛
    Los Ministros hicieron hincapié en la necesidad de que los países de destino de los migrantes aprueben políticas para reducir el costo de transferencia de sus remesas a los países en desarrollo sin parcialidad o discriminación. UN 304 - وأكد الوزراء على ضرورة أن تعتمد بلدان المهجر سياسات لتخفيض تكاليف تحويل حوالات المهاجرين إلى البلدان النامية دون تحيز أو تمييز.
    El porcentaje de países que cuenta con medidas políticas para reducir la inmigración alcanzó el 35% en 1995, en contraste con el 6% en 1976. UN فبحلول عام 1995 بلغ عدد البلدان التي وضعت سياسات لخفض معدلات الهجرة 35 بلدا مقارنة بـ 6 بلدان فقط في عام 1976.
    C. políticas para reducir la pobreza UN جيم - السياسات الرامية إلى الحد من الفقر
    Tenemos que entender y determinar las políticas para reducir la degradación de las tierras. UN فعلينا أن نفهم ونُقيّم أبعاد السياسات الرامية إلى تخفيض تدهور الأراضي.
    Por último, dijo que tal vez lo más eficaz para controlar el mercurio en los desechos fuese establecer políticas para reducir el mercurio en los productos. UN وفي الختام أشار إلى السياسات الرامية لتخفيض الزئبق في المنتجات ربما تكون أكثر الوسائل فعالية للتحكم في الزئبق في النفايات.
    23. La reducción de las emisiones de metano son a menudo el resultado beneficioso de políticas que no están relacionadas directamente con el clima, como las políticas para reducir los vertederos, la deposición ácida y los excedentes de estiércol. UN ٣٢ - وكثيرا ما يكون حدوث تخفيض في انبعاثات الميثان النتيجة المفيدة الناجمة عن سياسات لا تتصل مباشرة بالمناخ، مثل سياسات تخفيض مقالب القمامة وترسﱡب اﻷحماض وفائض اﻷسمدة الطبيعية.
    La proporción de gobiernos con políticas para reducir la tasa de migración del campo a la ciudad era mayor en los países en desarrollo (82%) que en los países desarrollados (69%). UN وكانت نسبة الحكومات التي لديها سياسات ترمي إلى تخفيض نسبة الهجرة من الأرياف إلى المناطق الحضرية، أعلى في البلدان النامية (82 في المائة) مقارنة بالبلدان المتقدمة (69 في المائة).
    Los Jefes de Estado o de Gobierno hicieron hincapié en la necesidad de que los países de destino de los migrantes aprueben políticas para reducir el costo de transferencia de sus remesas a los países en desarrollo sin parcialidad o discriminación. UN 222 - وأكد رؤساء الدول والحكومات على ضرورة أن تعتمد بلدان المهجر سياسات ترمي إلى تقليل تكلفة تحويل مدخرات المهاجرين إلى البلدان النامية دون تحيز أو تمييز.
    Hace casi 20 años, el Programa de Hábitat promovió políticas para reducir la migración del campo a la ciudad; hoy día, las organizaciones multilaterales y bilaterales están recomendando políticas que alienten procesos de migración que permitan a los pobres mudarse de zonas más atrasadas a zonas mejor servidas. UN ومنذ 20 سنة تقريباً، كان جدول أعمال الموئل يؤيد سياسات تقليل الهجرة من الريف إلى الحضر؛ أما اليوم فإن المنظمات المتعددة الأطراف والثنائية توصي بسياسات تشجيع عمليات الهجرة التي تمكِّن الفقراء من الانتقال من المناطق المتخلفة إلى المناطق المتقدمة.
    Eso significaba que las políticas para reducir la pobreza habían sido insuficientes y que no habían sido del todo eficaces. UN وهذا يعني ضمنا أن سياسات الحد من الفقر لم تكن كافية، كما أنها لم تكن كاملة الفعالية.
    En ese contexto, es necesario que se introduzcan políticas para reducir la desigualdad de los ingresos, promover la seguridad en el empleo y fomentar la distribución equitativa de los beneficios del crecimiento económico. UN وقالت إنه في هذا الصدد لابد من إتباع سياسات لتقليل الفوارق في الدخل، وتشجيع الأمن الوظيفي، والتوزيع العادل لعائدات النمو الاقتصادي.
    Los gobiernos, al formular, planificar y aplicar políticas para reducir la pobreza y alcanzar los objetivos de desarrollo del Milenio, deben dar máxima prioridad a la tarea de velar por que se examine la situación de las minorías desfavorecidas teniendo en cuenta sus condiciones únicas de exclusión y discriminación, y los consiguientes altos niveles de pobreza extrema y persistente. UN وفي رسم وتخطيط وتنفيذ السياسات المتعلقة بالحد من الفقر والأهداف الإنمائية للألفية وتخطيطها وتنفيذها، يجب على الحكومات أن تعطي أولوية عليا لضمان أن تؤخذ في الحسبان الأقليات المحرومة من حيث ظروف الإقصاء والتمييز الفريدة التي تعيش في ظلها وما يترتب عليها من معدلات فقر مدقع ومستمر مرتفعة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد