| :: Las consideraciones políticas regionales también se tendrán en cuenta; | UN | :: وستراعى أيضا الاعتبارات السياسية الإقليمية. |
| Capítulo II. Cuestiones políticas regionales y subregionales | UN | الفصل الثاني: القضايا السياسية الإقليمية ودون الإقليمية |
| Cuestiones políticas regionales y subregionales | UN | القضايا السياسية الإقليمية ودون الإقليمية |
| La CARICOM coordinó la formulación de las posturas políticas regionales para la Declaración de la Conferencia, mientras que la OIT contribuyó con aportaciones técnicas y estudios sobre cuestiones laborales en el Caribe. | UN | وتقوم الجماعة الكاريبية بتنسيق وضع مواقف السياسات الإقليمية بالنسبة لإعلان المؤتمر، في حين تقدم منظمة العمل الدولية مدخلات تقنية ودراسات عن مسائل العمالة في منطقة البحر الكاريبي. |
| Las políticas nacionales de empleo se complementan con las políticas regionales del Fondo Social Europeo. | UN | تستكمل سياسات العمل الوطنية عن طريق السياسات الإقليمية للصندوق الاجتماعي الأوروبي. |
| Egipto cree que la propuesta conferencia regional para los países de la región de los Grandes Lagos debe elaborar políticas regionales orientadas a la búsqueda de soluciones para los problemas de la región desde una perspectiva colectiva. | UN | ولذا ترى مصر أن المؤتمر الاقليمي المقترح لدول منطقة البحيرات العظمى لا بد وأن يضطلع برسم سياسات إقليمية ﻹيجاد حلول لمشكلات دول الاقليم من منظور جماعي يتناول قضايا اللاجئين والصراعات العرقية وغيرها. |
| Sin embargo, a partir de finales de los años ochenta, el estallido de conflictos armados internos en muchos países de África dio lugar a que las comunidades económicas regionales asumieran, a falta de organizaciones políticas regionales, un papel activo en la labor de prevención, gestión y solución de conflictos. | UN | بيد أنه منذ أواخر الثمانينيات، دفع نشوب النزاعات المسلحة الداخلية في الكثير من البلدان الأفريقية التكتلات الاقتصادية الإقليمية إلى الاضطلاع بدور نشط في الجهود المبذولة في منع نشوب النزاعات وإدارتها وحلها وذلك نظرا لعدم وجود منظمات سياسية إقليمية. |
| La participación de las mujeres en el Parlamento nacional y en las estructuras políticas regionales y municipales ha disminuido considerablemente desde 1990, tendencia que se confirmó en las elecciones municipales, regionales y parlamentarias de 1997. | UN | وانخفض اشتراك المرأة في البرلمان الوطني وفي الهياكل السياسية اﻹقليمية والبلدية بدرجة كبيرة منذ عام ١٩٩٠، وهو اتجاه تأكد في الانتخابات البلدية واﻹقليمية والبرلمانية التي جرت عام ١٩٩٧. |
| Capítulo II. Cuestiones políticas regionales y subregionales | UN | الفصل الثاني: القضايا السياسية الإقليمية ودون الإقليمية |
| Cuestiones políticas regionales y subregionales | UN | القضايا السياسية الإقليمية ودون الإقليمية |
| Cuestiones políticas regionales y subregionales | UN | القضايا السياسية الإقليمية ودون الإقليمية |
| CAPÍTULO II: CUESTIONES políticas regionales | UN | القضايا السياسية الإقليمية ودون الإقليمية |
| Realiza su labor con las organizaciones políticas regionales afiliadas. | UN | وتنجز المنظمة عملها بالاشتراك مع أعضائها من المنظمات السياسية الإقليمية. |
| Cuestiones políticas regionales y subregionales | UN | القضايا السياسية الإقليمية ودون الإقليمية |
| Las oficinas políticas regionales competentes de las Naciones Unidas podrían prestar apoyo en este sentido. | UN | ويمكن للمكاتب السياسية الإقليمية التابعة للأمم المتحدة ذات الصلة أن تقدم الدعم في هذا الصدد. |
| Al mismo tiempo, todos los documentos de políticas regionales sobre el envejecimiento tienen diferentes prioridades para la adopción de medidas. | UN | وفي نفس الوقت، فإن جميع وثائق السياسات الإقليمية تختلف من حيث أولويات العمل. |
| :: Una vez esbozadas las políticas regionales indicadas en el Plan del Pacífico y las esferas prioritarias de la EME, se ponen claramente de manifiesto las complementariedades y las lagunas. | UN | :: بعد عرض السياسات الإقليمية المدرجة في خطة منطقة المحيط الهادئ والمجالات ذات الأولوية الواردة في استراتيجية موريشيوس للتنفيذ، أصبحت مكامنُ تكاملها ومكامنُ تباينها واضحةً. |
| :: Ayudar en la preparación de actividades de capacitación que refuercen las políticas regionales y nacionales de planificación de situaciones imprevistas | UN | :: المساعدة في إعداد تدريب يرمي إلى تعزيز السياسات الإقليمية والوطنية التي تستهدف التخطيط للطوارئ |
| Con sus coherentes políticas regionales de buena vecindad y cooperación en Europa sudoriental, así como en el marco más amplio de las Naciones Unidas, Bulgaria se siente justificada a solicitar su condición de miembro del Consejo en años próximos. | UN | وأن بلغاريا بما تتبعه من سياسات إقليمية ثابتة تتمثل في حسن الجوار والتعاون في جنوب شرق أوروبا، وكذلك في إطار اﻷمم المتحدة اﻷوسع يحق لها بدورها التماس العضوية في المجلس في السنوات القادمة. |
| Es necesario establecer políticas regionales de gestión de la población, que aborden las diversas necesidades de los países de la región, incluida la cuestión del movimiento de la mano de obra. | UN | هناك حاجة لوضع سياسات إقليمية لإدارة السكان تعالج مختلف احتياجات بلدان المنطقة، بما في ذلك قضية انتقال العمالة. |
| Después de años de estabilidad política, la situación de relativa calma que prevalecía en Centroamérica y en Honduras sufrió el pasado 28 de junio un golpe que ha tenido importantes repercusiones políticas regionales. | UN | فبعد سنوات من الاستقرار السياسي، وُجّهت في 28 حزيران/يونيه صفعة قوية إلى الوضع الهادئ نسبيا الذي كان سائدا في أمريكا الوسطى وفي هندوراس، ترتبت عليها عواقب سياسية إقليمية وخيمة. |
| a) Establecer o fortalecer los arreglos institucionales y generar apoyo político entre las agrupaciones económicas y políticas regionales para emprender la evaluación de los recursos hídricos en las cuencas fluviales compartidas; y | UN | )أ( بــدء الترتيبــات المؤسسيــة أو تعزيزهــا، وتوليد الدعــم السياسي داخل التكتلات الاقتصادية - السياسية اﻹقليمية للاضطلاع بتقييم الموارد المائية في أحواض اﻷنهار المشتركة؛ |
| Las políticas regionales de mi país se configuran con atención a nuestro deseo de lograr una paz duradera y una mayor cooperación en nuestro entorno. | UN | إن السياسة الإقليمية لبلدي تشكلها رغبته في تحقيق سلام عادل وتعاون أكبر في المنطقة المجاورة لنا. |
| Esto no sólo debería abarcar la cooperación económica sino también incluir mecanismos para dialogar y llegar a un consenso sobre las políticas regionales, como por ejemplo el Mecanismo de Examen entre los Propios Países Africanos y la Nueva Alianza para el Desarrollo de África (NEPAD). | UN | وينبغي ألا يقتصر هذا على التعاون الاقتصادي فحسب، بل أن يشمل أيضاً آليات الحوار السياسي الإقليمي وبناء توافق الآراء، كالآلية الأفريقية لاستعراض الأقران والشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
| Una demanda creciente de los productos del subprograma, y las repercusiones tangibles de las recomendaciones de la CEPAL en las políticas regionales y nacionales. | UN | زيادة الطلب على نواتج هذا البرنامج الفرعي وظهور أثر ملموس لتوصيات اللجنة فيما يتعلق بالسياسات الإقليمية والوطنية. |
| Los esfuerzos de África por promover la transformación estructural sostenible surtirán el máximo efecto si las políticas regionales e internacionales guardan coherencia con las políticas nacionales. | UN | وجهود أفريقيا لتشجيع التحوّل الهيكلي المستدام سيكون لها الأثر الأقصى إذا كانت السياسات على الصعيدين الإقليمي والدولي متسقة مع السياسات على الصعيد الوطني. |