ويكيبيديا

    "políticas relativas a la familia" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سياسات الأسرة
        
    • السياسات المتعلقة بالأسرة
        
    • السياسات التي تتعلق بالأسر
        
    • السياسات التي تتعلق بالأسرة
        
    • السياسة العامة المعنية بمسائل الأسرة
        
    • سياسات للأسرة
        
    • السياسات المعنية بالأسرة
        
    • السياسات الأُسرية
        
    • وضع السياسات الأسرية
        
    Desde 1989, la Comisión Europea publicó su primer comunicado sobre políticas relativas a la familia. UN وفي عام 1989، أصدرت المفوضية الأوروبية بيانها الأول بشأن سياسات الأسرة.
    :: Participar en acontecimientos mundiales sobre políticas relativas a la familia. UN المشاركة في مناسبات عالمية بشأن سياسات الأسرة.
    La cuestión de las políticas relativas a la familia sigue siendo definitivamente responsabilidad de los gobiernos nacionales y subnacionales. UN ولا تزال المسؤولية عن السياسات المتعلقة بالأسرة تقع أساسا على عاتق الحكومات الوطنية والحكومات المحلية.
    Habida cuenta de la diversidad de estructuras y relaciones familiares, las políticas relativas a la familia no deben centrarse únicamente en un tipo de familia. UN ونظرا لتنوع الهياكل والعلاقات الأسرية، ينبغي ألا تركز السياسات المتعلقة بالأسرة على شكل وحيد من أشكالها.
    Consciente de que uno de los principales objetivos del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها،
    Consciente de que uno de los principales objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة تعزيز المؤسسات الوطنية في مجال وضع السياسات التي تتعلق بالأسرة وتنفيذها ورصدها،
    Las autoridades y los grupos locales deben participar en la elaboración y evaluación de las políticas relativas a la familia, en la aplicación de las medidas normativas y en su adaptación a las necesidades regionales y locales. UN وينبغي للسلطات والمجتمعات المحلية أن تشارك في صياغة السياسة العامة المعنية بمسائل الأسرة وفي إطار تنفيذ تدابيرها وتكييفها مع الاحتياجات الإقليمية والمحلية.
    4. Reconoce que sigue siendo importante prestar la debida consideración al fomento del desarrollo de políticas relativas a la familia en el contexto de las conversaciones en marcha sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 4 - تقر باستمرار أهمية إيلاء الاعتبار اللازم للنهوض برسم سياسات للأسرة في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    Las investigaciones sobre la manera en que se establecen las prioridades en las políticas relativas a la familia y en que las familias se verán afectadas por esas políticas han sido limitadas. UN فالبحوث التي تمت، سواء بشأن الطريقة التي تُرسَم بها أولويات سياسات الأسرة أو تلك التي تتصل بالطريقة التي تتأثّر بها الأسرة من هذه السياسات ظلت بحوثا محدودة.
    El Comité señala que a partir de junio de 2007 se ha encomendado la coordinación de las políticas relativas a la familia al Departamento de Igualdad de Género. UN وتلاحظ اللجنة أن تنسيق سياسات الأسرة أضيف إلى مسؤوليات الإدارة ابتداء من حزيران/يونيه 2007.
    El Comité señala que a partir de junio de 2007 se ha encomendado la coordinación de las políticas relativas a la familia al Departamento de Igualdad de Género. UN وتلاحظ اللجنة أن تنسيق سياسات الأسرة أضيف إلى مسؤوليات الإدارة ابتداء من حزيران/يونيه 2007.
    :: Establecer organismos nacionales u órganos gubernamentales competentes, encargados de aplicar y vigilar las políticas relativas a la familia y de analizar la incidencia de las políticas sociales en las familias. UN :: إنشاء وكالات وطنية أو هيئات حكومية معنية مسؤولة عن تنفيذ سياسات الأسرة ورصدها، والبحث في تأثير السياسات الاجتماعية في الأسرة؛
    Se ha creado una base de datos sobre políticas relativas a la familia, el sitio en la web de la Dependencia encargada de cuestiones relativas a la familia se actualiza periódicamente para facilitar el acceso a la información sobre la labor de las Naciones Unidas en la materia y se preparará un directorio de los mecanismos nacionales relativos a la familia. UN وتم إنشاء قاعدة بيانات عن سياسات الأسرة. ويجري استكمال موقع الوحدة المعنية بالأسرة على الشبكة العالمية بصفة دورية قصد تسهيل الوصول إلى المعلومات المتعلقة بعمل الأمم المتحدة في مجال الأسرة. وسيتم إعداد دليل للآليات الوطنية المعنية بالأسرة.
    II. Buenas prácticas en la formulación de políticas relativas a la familia UN ثانيا - الممارسات الجيدة في مجال رسم السياسات المتعلقة بالأسرة
    El presente informe contiene información adicional y un análisis de la situación de la familia en todo el mundo, así como los criterios adoptados, sobre todo en el plano nacional, respecto de las políticas relativas a la familia y apoyo a la familia. UN ويتضمن التقرير معلومات إضافية وتحليلا لحالة الأسرة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن النهج المعتمدة أساسا على المستويات الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة وتوفير الدعم للأسر.
    En el presente informe sustantivo se ofrecen información y análisis adicionales sobre la situación de la familia en todo el mundo, así como un examen de los criterios adoptados, sobre todo en el plano nacional, en materia de políticas relativas a la familia y apoyo a la familia. UN ويتضمن هذا التقرير الموضوعي معلومات إضافية وتحليلا لحالة الأسرة في جميع أنحاء العالم، فضلا عن النظر في النهج المعتمدة أساسا على المستويات الوطنية في مجال السياسات المتعلقة بالأسرة وبدعم الأسر.
    Las políticas relativas a la familia deben revisarse periódicamente a fin de ajustarlas según convenga a las modificaciones en la situación familiar y en las condiciones generales de la sociedad. UN وينبغي استعراض السياسات المتعلقة بالأسرة بصورة دورية لتكييفها، حسب الاقتضاء، مع التغييرات الطارئة على حالة الأسرة والظروف السائدة عموما في المجتمع.
    Consciente de que uno de los principales objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها،
    Consciente de que uno de los principales objetivos del Año Internacional es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للسنة الدولية هو التصدي للشاغل الرئيسي المتمثل في تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسر وتنفيذها ورصدها،
    Consciente de que uno de los principales objetivos del décimo aniversario del Año Internacional de la Familia es responder a la preocupación fundamental de fortalecer la capacidad de las instituciones nacionales para formular, aplicar y supervisar políticas relativas a la familia, UN وإذ تدرك أن أحد الأهداف الرئيسية للذكرى السنوية العاشرة للسنة الدولية للأسرة هو الاستجابة للشاغل الرئيسي، ألا وهو تعزيز قدرة المؤسسات الوطنية على وضع السياسات التي تتعلق بالأسرة وتنفيذها ورصدها،
    4. Reconoce que sigue siendo importante prestar la debida consideración al fomento del desarrollo de políticas relativas a la familia en el contexto de las conversaciones en marcha sobre la agenda para el desarrollo después de 2015; UN 4 - تقر باستمرار أهمية إيلاء الاعتبار اللازم للنهوض برسم سياسات للأسرة في المناقشات الجارية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015؛
    En ese sentido, las políticas relativas a la familia son parte de las políticas sociales. UN وبعبارة أخرى، إن السياسات المعنية بالأسرة تشكل جزءا من السياسات الاجتماعية.
    Además de la escasez de recursos financieros, muchos gobiernos enfrentan dificultades para el diseño y la aplicación de las políticas relativas a la familia, debido a la falta de conocimientos especializados y capacidad nacionales. UN 8 - وفضلا عن شحّة الموارد المالية، تواجه الكثير من الحكومات تحديات في تصميم تنفيذ السياسات الأُسرية نظراً للافتقار إلى الخبرة والقدرة على الصعيد الوطني.
    Para el vigésimo aniversario sería recomendable que se siguiera centrando la atención en el desarrollo de las políticas relativas a la familia y el intercambio de experiencias e información en este ámbito. UN 72 - ومن المستصوب خلال الذكرى السنوية العشرين مواصلة التركيز على وضع السياسات الأسرية وتبادل الخبرات والمعلومات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد