ii) Aumento del número de instituciones que reciben servicios de cooperación técnica y que coordinan e integran políticas sectoriales | UN | ' 2` زيادة عدد المؤسسات المستفيدة من خدمات التعاون التقني التي تكفل تناسق السياسات القطاعية وتكاملها |
La diversidad biológica también depende de las políticas sectoriales, agrícolas y comerciales. | UN | وإن التنوع البيولوجي يعتمد أيضا على السياسات القطاعية والزراعية والتجارية. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la integración del desarrollo sostenible en las políticas sectoriales | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدمج مسائل التنمية المستدامة في السياسات القطاعية |
Formulación de políticas sectoriales sobre la igualdad de los géneros, por ejemplo en la agricultura | UN | :: وضع سياسات قطاعية بشأن المساواة بين الجنسين، على سبيل المثال في الزراعة |
No era posible seguir políticas sectoriales independientes para encarar problemas integrados, multifacéticos y sistémicos. | UN | ومن المتعذر اتباع سياسات قطاعية مستقلة من أجل معالجة مشاكل متكاملة، أو متسقة أو متعددة اﻷوجه. |
Fondo Fiduciario de la CEE para la integración del desarrollo sostenible en las políticas sectoriales | UN | الصندوق الاستئماني للجماعة الاقتصادية الأوروبية المخصص لدمج مسائل التنمية المستدامة في السياسات القطاعية |
En segundo lugar, también son necesarias políticas sectoriales selectivas para aliviar la pobreza. | UN | ثانياً، إن السياسات القطاعية المحددة الهدف ضرورية أيضاً للتخفيف من الفقر. |
Países con procesos de revisión o reforma de políticas sectoriales con conocimiento de los riesgos a nivel nacional y subnacional | UN | البلدان التي تنفيذ عمليات الاستعراض أو إصلاح السياسات القطاعية على أساس المخاطر على الصعيدين الوطني ودون الوطني |
Las directrices afirmaban que la magnitud de los problemas sociales en la región era tal que no era probable que pudieran resolverse mediante conjuntos de políticas sectoriales, medidas de asistencia o la mera existencia de sistemas de seguridad social. | UN | وقد ورد في المبادئ التوجيهية أن حجم المشاكل الاجتماعية في المنطقة يبلغ حدا يجعل من غير المرجح إمكانية حلها عن طريق مجموعات من السياسات القطاعية وتدابير المساعدة أو مجرد وجود نظم للضمان الاجتماعي. |
Los otros órganos subsidiarios de la CEPE examinan las políticas sectoriales, la cuales a veces incluyen componentes de políticas en materia de ciencia y tecnología. | UN | وتقوم الهيئـــات الفرعية الاخرى التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا باستعراض السياسات القطاعية التي تشمــــل أحيانـــا عناصر السياسة العامة في مجال العلم والتكنولوجيا. |
El desarrollo social significativo y sostenible no se puede lograr aplicando políticas sectoriales de manera independiente. | UN | إن التنمية الاجتماعية المحسوسة والمستدامة لا يمكن تحقيقها بتنفيذ السياسات القطاعية تنفيذا مستقلا. |
También se realizan intensos trabajos en diversos sectores de la economía para coordinar las políticas sectoriales en función de la dinámica del proceso de integración. | UN | وتبذل أيضا جهود مكثفة في شتى قطاعات الاقتصاد لتنسيق السياسات القطاعية استجابة لديناميات عملية التكامل. |
En la práctica esto ha significado tratar cuestiones relativas a la elaboración de políticas sectoriales y a la necesidad de supervisar mejor la ejecución de proyectos. | UN | ومن ناحية عملية شملت هذه المسألة معالجة المسائل المتعلقة بوضع السياسات القطاعية وزيادة رصد تنفيذ المشاريع. |
Las políticas sectoriales nacionales que aplicasen los países en desarrollo deberían tener el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي وضعتها البلدان النامية. |
Las políticas sectoriales nacionales que aplicasen los países en desarrollo deberían tener el apoyo de la comunidad internacional. | UN | ٠٩ - وينبغي اتخاذ إجراءات دولية مواتية تدعم السياسات القطاعية المحلية التي وضعتها البلدان النامية. |
No era posible seguir políticas sectoriales independientes para encarar problemas integrados, multifacéticos y sistémicos. | UN | ومن المتعذر اتباع سياسات قطاعية مستقلة من أجل معالجة مشاكل متكاملة، أو متسقة أو متعددة اﻷوجه. |
Se puede tratar de políticas sectoriales o de políticas de otros sectores, entre ellas las políticas macroeconómicas. | UN | ويمكن أن تكون تلك السياسات إما سياسات قطاعية أو سياسات مقتبسة من قطاعات أخرى، بما فيها سياسات اﻹقتصاد الكلي. |
En el contexto del Programa Marco sobre la Mujer y el Desarrollo, se han establecido enlaces y se están modificando las políticas sectoriales para incluir una perspectiva de género. | UN | وقد أنشئت جهات تنسيق في سياق البرنامج الإطاري للتنمية والجنسانية، وعدلت سياسات قطاعية لكي تشمل منظورا جنسانيا. |
Desde hace tiempo el UNICEF mantiene con el Banco Mundial un diálogo permanente sobre cuestiones globales de políticas de desarrollo, así como sobre cuestiones de políticas sectoriales. | UN | ٣١ - ظلت اليونيسيف تجري حوارا على مدى طويل مع البنك الدولي بشأن قضايا السياسات اﻹنمائية الشاملة باﻹضافة إلى المسائل المتعلقة بالسياسات القطاعية. |
Por consiguiente, se necesita una política integrada con relación a la familia para complementar las políticas sectoriales vigentes. | UN | وبناء عليه، هناك حاجة إلى سياسة موحدة للأسرة من أجل الاستكمال الفعال للسياسات القطاعية الحالية. |
Oficial Encargado, División de Asuntos y políticas sectoriales | UN | رئيس قسم التكنولوجيا، الموظف المسؤول عن شعبة المسائل والسياسات القطاعية |
Deben también garantizar la coherencia con otras políticas sectoriales del gobierno; | UN | كما ينبغي لها كفالة الاتساق مع سياسات القطاعات الحكومية الأخرى؛ |
Se trata, entre otras, de las políticas sectoriales que se materializaron en el lanzamiento de los cinco programas marco siguientes: | UN | ويتعلق الأمر في جملة أمور أخرى بسياسات قطاعية تم تحقيقها بواسطة إطلاق خمسة برامج إطارية هي: |
Aunque las políticas y los problemas eran heterogéneos, las experiencias ajenas podían ser de gran provecho para el desarrollo de África, por ejemplo en lo tocante a las políticas sectoriales de industrialización, desarrollo agrícola y servicios, el incremento de la ayuda estatal al desarrollo sectorial y el papel de las industrias extractivas a la luz de la dependencia de los recursos naturales y de los productos derivados de estos. | UN | وعلى الرغم من عدم تجانس السياسات والتحديات، فإن التنمية الأفريقية يمكن أن تستفيد من تجارب المناطق الأخرى، مثلا فيما يتصل بسياساتها القطاعية المتعلقة بالتصنيع، والتنمية الزراعية والخدمات؛ وتحسين دعم الدولة للتنمية القطاعية؛ ودور الصناعات الاستخراجية في ضوء الاعتماد على الموارد الطبيعية والصناعات القائمة على الموارد. |
D. políticas sectoriales para promover el comercio electrónico 45 - 52 21 | UN | دال- السياسات الخاصة بقطاعات محددة من أجل النهوض بالأعمال التجارية |
A. Integrar las cuestiones relativas a los pueblos indígenas en la formulación de las políticas sectoriales de cooperación para el desarrollo y abordar los problemas de los pueblos indígenas en los programas y proyectos conjuntos de desarrollo | UN | ألف - إدراج القضايا المتصلة بالشعوب الأصلية في صياغة السياسات العامة القطاعية من أجل التعاون الإنمائي ومعالجة قضايا الشعوب الأصلية في برامجها ومشاريعها الإنمائية المشتركة |