Las políticas y estrategias industriales promueven las inversiones y los sistemas de innovación. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع نظم الاستثمار والابتكار. |
Las políticas y estrategias industriales y comerciales fortalecen la competitividad de la industria en los mercados de exportación y en el mercado interno. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية وذات الصلة بالتجارة تعزز القدرة التنافسية للصناعة في أسواق التصدير والأسواق المحلية. |
Las políticas y estrategias industriales incentivan el desarrollo industrial sostenible basado en los conocimientos en los países menos adelantados. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع التنمية الصناعية المستدامة والمستندة إلى المعرفة في أقل البلدان نموا. |
La asistencia técnica a Haití servirá para reconstruir la base industrial de ese país y establecer políticas y estrategias industriales de fomento del desarrollo e impulso de la economía y el comercio. | UN | ومن شأن تقديم مساعدة تقنية لهايتي أن يعينها على إعادة بناء قاعدتها الصناعية، ووضع سياسات واستراتيجيات صناعية لتعزيز التنمية والنهوض باقتصادها وتجارتها. |
Es importante que los gobiernos de los países en desarrollo establezcan un entorno empresarial propicio para la inversión y el crecimiento, basado en políticas y estrategias industriales sólidas, así como en un marco institucional eficaz. | UN | ومن الأهمية بمكان أن تهيئ الحكومات في البلدان النامية بيئة مؤاتية للأعمال التجارية تفضي إلى توظيف الاستثمارات وتحقيق النمو بناء على سياسات واستراتيجيات صناعية سليمة وكذلك إطار مؤسسي فعال. |
De acuerdo con esa decisión, se propone reforzar el papel de la investigación, el asesoramiento y la prestación de asistencia en materia de políticas y estrategias industriales. | UN | ووفقا لذلك المقرّر، يعتزم المدير العام أن يعزِّز دور البحوث والمشورة والمساعدة في السياسات والاستراتيجيات الصناعية. |
Las políticas y estrategias industriales estimulan la creación de cadenas de valor en el sector agrícola y de capacidad empresarial en el | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع تنمية سلاسل القيمة الزراعية وتنظيم المشاريع في المناطق الريفية. |
Las políticas y estrategias industriales incentivan el desarrollo industrial sostenible basado en los conocimientos en los PMA. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجّع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا. |
Las políticas y estrategias industriales estimulan la creación de cadenas de valor en el sector agrícola y de capacidad empresarial en el | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع تنمية سلاسل القيمة الزراعية وتنظيم المشاريع في المناطق الريفية. |
Las políticas y estrategias industriales incentivan el desarrollo industrial sostenible basado en los conocimientos en los PMA. | UN | السياسات والاستراتيجيات الصناعية تشجع التنمية الصناعية المستدامة القائمة على المعرفة في أقل البلدان نموا. |
Varios participantes también destacaron la importancia de establecer plazos o secuencias para las políticas y estrategias industriales. | UN | وأبرز العديد من المشاركين أيضاً أهمية توقيت أو تدرُّج السياسات والاستراتيجيات الصناعية. |
:: Facilitación de la armonización de las políticas y estrategias industriales nacionales en el contexto de la integración regional mediante la determinación de criterios de convergencia adecuados | UN | :: تيسير تنسيق السياسات والاستراتيجيات الصناعية الوطنية في سياق التكامل الإقليمي من خلال تحديد معايير مناسبة للتقارب |
En colaboración con la ONUDI ya ha organizado en Seúl un seminario sobre políticas y estrategias industriales aplicables en África, que ha tenido gran éxito. | UN | وقد نظمت في سيول بالتعـاون مـع منظمـة اﻷمـم المتحدة للتنمية الصناعية ندوة عن السياسات والاستراتيجيات الصناعية المستخدمة في أفريقيا التي أحرزت على نجاح كبير. |
No le cabe duda de que la ONUDI puede desempeñar un papel muy importante en los esfuerzos de industrialización de los países menos adelantados con respecto al fomento de la capacidad, la promoción de las alianzas y la asistencia para diseñar y aplicar políticas y estrategias industriales. | UN | وهي لا تشك في أن بوسع اليونيدو أن تؤدي دورا هاما في جهود أقل البلدان نموا من أجل التصنيع فيما يتعلق ببناء القدرات، وتشجيع الشراكات والمساعدة في تصميم وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الصناعية. |
En este contexto, es necesario crear un entorno nacional e internacional propicio para la industrialización de los países en desarrollo, comenzando con el diseño de políticas y estrategias industriales adecuadas en los planos nacional y regional. | UN | ومن اللازم في هذا السياق، تهيئة بيئة دولية ووطنية مواتية للتصنيع في البلدان النامية بدءا بوضع السياسات والاستراتيجيات الصناعية الملائمة على الصعيدين الوطني والإقليمي. |
Producto: Servicios de asesoramiento y documentos conexos para apoyar la formulación y aplicación de políticas y estrategias industriales en los países en desarrollo y los países con economías en transición. | UN | الناتج: خدمات استشارية وما يتصل بها من وثائق، دعما لصوغ وتنفيذ السياسات والاستراتيجيات الصناعية في البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية. |
La SADC, en cooperación con la ONUDI, organizó en Windhoek (Namibia) en 1998 un seminario para definir y formular políticas y estrategias industriales para la SADC. | UN | 150- ونظمت الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي بالتعاون مع اليونيدو حلقة عمل في عام 1998 في ويندهوك، ناميبيا، بغية تحديد وصياغة سياسات واستراتيجيات صناعية للجماعة. |
Se apuntó la necesidad de idear políticas y estrategias industriales que fueran acordes con los principios de apertura a las inversiones, en consulta con todos los interesados, para potenciar a los proveedores locales mediante programas de educación y capacitación y la IED para fines específicos. | UN | وأشير إلى الحاجة إلى تصميم سياسات واستراتيجيات صناعية تتسق مع مبادئ الاستثمار المفتوحة، بالتشاور مع جميع أصحاب المصلحة، من أجل تطوير قدرات المورّدين المحليين عن طريق برامج التدريب واكتساب المهارات واستهداف أشكال محددة من الاستثمار الأجنبي المباشر. |
El apoyo técnico y financiero de la ONUDI ha permitido al Gobierno formular políticas y estrategias industriales que habrá de aplicar con arreglo a su programa de desarrollo industrial para el año 2010, en relación con el cual Guinea, en colaboración con la ONUDI y el PNUD, prepara un foro de inversionistas que se habrá de celebrar en Conakry en 1998. | UN | فالدعم التقني والمالي من اليونيدو قد مكن الحكومة من صوغ سياسات واستراتيجيات صناعية سوف تنفذ في اطار برنامجها للتنمية الصناعية حتى سنة ٠١٠٢ ، وهو الشيء الذي تتعاون فيه غينيا واليونيدو وبرنامج اﻷمم المتحدة الانمائي في الاستعداد لتنظيم ملتقى المستثمرين في كوناكري في سنة ٨٩٩١ . |
5. En consecuencia, el octavo período de sesiones de la Conferencia General de la ONUDI brinda a los Estados de África (sectores público y privado) y a la comunidad internacional una oportunidad de definir, elaborar y conceptualizar políticas y estrategias industriales en respuesta a los retos, riesgos y oportunidades de un mundo globalizado: | UN | ٥- وبناء على ذلك، يهيىء مؤتمر اليونيدو العام الثامن فرصة للدول الافريقية )بقطاعيها العام والخاص( والمجتمع الدولي لتحديد واعداد وصوغ سياسات واستراتيجيات صناعية استجابة لتحديات ومخاطر وفرص هذا العالم اﻵخذ في التعولم: |