ويكيبيديا

    "políticas y religiosas" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسية والدينية
        
    • سياسية ودينية
        
    • السياسية أو الدينية
        
    • السياسي والدين
        
    • والسياسية والدينية
        
    Hablaron de torturas humanas, masacres, desapariciones y persecución relacionadas con creencias políticas y religiosas. UN لقد ذكروا قصصا للتعذيب اﻹنساني والمذابح وحالات الاختفاء، والاضطهاد المتصل بالمعتقدات السياسية والدينية.
    En la solución de la cuestión de Timor Oriental, ya ha llegado el momento de acabar con todas las maniobras políticas y religiosas. UN في سبيل حل مسألة تيمور الشرقية آن اﻷوان لنبذ جميع أشكال المناورات السياسية والدينية.
    Este grupo deberá reunir a los gobiernos, a las instituciones políticas y religiosas, a las organizaciones no gubernamentales y a los organismos de financiación en un esfuerzo conjunto por erradicar esa práctica. UN ومن المزمع أن يضم فريق العمل ممثلين عن الحكومات والمؤسسات السياسية والدينية والمنظمات غير الحكومية ووكالات التمويل، في إطار جهود مشتركة تهدف إلى القضاء على هذه الممارسة.
    En el pasado Portugal ha tenido siempre por costumbre explotar toda novedad relacionada con Timor Oriental atribuyéndole connotaciones políticas y religiosas. UN فلقد درجت البرتغال دائما على استغلال كل حادثة تتعلق بتيمور الشرقية على أن لها أبعادا سياسية ودينية مزعومة.
    Se informa de que fueron obligadas a firmar promesas de que renunciarían a sus actividades políticas y religiosas como condición para que se les pusiera en libertad. UN وتفيد التقارير بأنهم أجبروا على التوقيع على تعهدات بالكف عن ممارسة أنشطتهم السياسية والدينية مقابل الإفراج عنهم.
    Suscita preocupación el hecho de que en circunstancias como las de Nigeria, en las que las diferencias políticas y religiosas pueden fácilmente vincularse a diferencias étnicas, toda perturbación del orden público pueda exacerbar la tirantez étnica. UN ٦٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن أي اختلال للقانون والنظام يمكن أن يؤجج التوتر العرقي في ظروف كظروف نيجيريا يسهل فيها الخلط بين الخلافات السياسية والدينية وبين الخلافات العرقية.
    Suscita preocupación el hecho de que en circunstancias como las de Nigeria, en las que las diferencias políticas y religiosas pueden fácilmente vincularse a diferencias étnicas, toda perturbación del orden público pueda exacerbar la tirantez étnica. UN ٦٢٤ - وتعرب اللجنة عن قلقها من أن أي اختلال للقانون والنظام يمكن أن يؤجج التوتر العرقي في ظروف كظروف نيجيريا يسهل فيها الخلط بين الخلافات السياسية والدينية وبين الخلافات العرقية.
    Las oficinas regionales y exteriores publican información sobre cuestiones nacionales o regionales relacionadas con la infancia para su utilización por los gobiernos nacionales, las organizaciones no gubernamentales y las principales organizaciones políticas y religiosas. UN وتنشر المكاتب اﻹقليمية والمكاتب الميدانية معلومات عن القضايا الوطنية واﻹقليمية ذات الصلة بالطفل كي تستخدمها الحكومات، والمنظمات غير الحكومية، وكبرى المنظمات السياسية والدينية.
    - La independencia de la educación respecto de las organizaciones políticas y religiosas. UN - استقلال التعليم عن الرابطات السياسية والدينية.
    El Canadá insta encarecidamente al Gobierno de Viet Nam a que respete las libertades políticas y religiosas protegida por su Constitución y que recurra menos a la pena de muerte. UN وتحث كندا بقوة حكومة فييت نام على احترام الحريات السياسية والدينية التي يحميها دستورها والإقلال من اللجوء إلى عقوبة الإعدام.
    En Argelia, la caída del índice de crecimiento económico del 5% en 2001 al 2,7% en 2002, a pesar del incremento de los precios del petróleo, es el resultado de las crecientes tensiones políticas y religiosas, las inundaciones en el este y la pérdida de competitividad del sector industrial. UN وفي الجزائر، يعكس الانخفاض في النمو من 5 في المائة في عام 2002 إلى 2.7 في المائة في عام 2002، بالرغم من ارتفاع أسعار النفط، الأثر السلبي للتوترات السياسية والدينية المتزايدة، والفيضان الذي شهدته المنطقة الشرقية، وفقدان القطاع الصناعي القدرة على المنافسة.
    En el futuro es necesario transformarlos en evaluaciones holísticas incorporando factores socioeconómicos y condiciones de población, así como las condiciones políticas y religiosas. UN ومن الضروري تطويرها في المستقبل إلى تقييمات كلية، وذلك عن طريق دمجها بالعوامل الاجتماعية والاقتصادية والظروف السكانية فضلاً عن الظروف السياسية والدينية.
    Un factor esencial para la estabilización del Afganistán a largo plazo es la participación de todos los sectores de la sociedad, así como de todas las fuerzas políticas y religiosas en el establecimiento de un Gobierno afgano soberano y eficaz. UN وثمة عامل أساسي الأهمية في تحقيق الاستقرار الطويل الأجل في أفغانستان يتمثل في مشاركة جميع قطاعات المجتمع والقوى السياسية والدينية في إقامة أفغانستان فعالة وذات سيادة.
    En este sentido, Indonesia respalda los esfuerzos del Gobierno iraquí por lograr que los dirigentes de todas las distintas corrientes políticas y religiosas fomenten la confianza mediante el diálogo y la reconciliación nacionales. UN وفي هذا الصدد، تدعم إندونيسيا جهود الحكومة العراقية لإشراك قادة من جميع الأطياف السياسية والدينية لتعزيز بناء الثقة من خلال الحوار والمصالحة الوطنيين.
    Según el Centro Europeo para la Ley y la Justicia, en la práctica la Ley sobre la blasfemia era un mecanismo represivo del que disponía la religión estatal para restringir la expresión de opiniones políticas y religiosas minoritarias. UN وأفاد المركز أن القانون المتعلق بالتجديف يمثل في واقع الأمر أداة بين يدي السلطة الدينية للدولة لقمع الأقليات السياسية والدينية الأخرى.
    Transmite una cultura muy arraigada de esperanza, paz y prosperidad a millones de personas de todo el mundo, independientemente del grupo étnico a que pertenezcan o de sus opiniones políticas y religiosas. UN فهو يحمل ثقافة عميقة الجذور، تجلب الأمل والسلام والرخاء لملايين البشر في أنحاء العالم، بصرف النظر عن أعراقهم أو آرائهم السياسية والدينية.
    Es igualmente importante que las autoridades políticas y religiosas de ambos bandos sigan velando por que se respete debidamente los derechos culturales y religiosos de toda la población. UN ومن المهم بنفس القدر أن تواصل السلطات السياسية والدينية لكلا الجانبين ضمان الاحترام الواجب للحقوق الثقافية والدينية للجميع.
    Los actos de terrorismo que se han llevado a cabo en los últimos decenios en Europa, América, el Oriente Medio y otras partes se han realizado bajo diversas banderas políticas y religiosas. UN والأعمال الإرهابية التي ارتكبت في العقود الأخيرة في أوروبا والأمريكتين والشرق الأوسط وفي أماكن أخرى ارتكبت تحت رايات سياسية ودينية مختلفة.
    A pesar de todos esos esfuerzos, resultó prácticamente imposible cumplir con su mandato sin realizar una visita al Iraq por varios motivos, como las malas comunicaciones, la modificación de las citas y las fechas, la incomparecencia de algunas personas, las dificultades económicas y la imposibilidad de reunirse o comunicarse con importantes personalidades políticas y religiosas del Iraq. UN ورغم كل هذه الجهود فقد تبين أن من شبه المستحيل إنجاز الولاية المنوطة به دون القيام بزيارة إلى العراق وذلك لعدد من الأسباب، منها رداءة الاتصالات، والتغييرات في المواعيد والتواريخ، وتخلف الناس عن حضور اللقاءات، والقيود الاقتصادية، وكذلك استحالة مقابلة شخصيات سياسية ودينية عراقية هامة أو الاتصال بها.
    Se prohíben los privilegios y las restricciones por razón de raza, color de la piel, sexo, convicciones políticas y religiosas o de otro tipo, origen étnico o social, condición económica, lugar de residencia o atributos lingüísticos o de otra índole. UN ويحظر المزايا والقيود على أساس العرق أو لون البشرة أو الآراء السياسية أو الدينية أو غيرها من الآراء أو نوع الجنس أو الأصل الإثني أو الاجتماعي أو حالة الملكية أو محل الإقامة أو اللغة أو أي ظروف أخرى.
    Alina Simunek alega que las condiciones de devolución establecidas en la ley constituyen discriminación por motivos de convicciones políticas y religiosas, pero no fundamenta su reclamación. UN ٣-٢ وتدعي ألينا سيمونيك أن شروط الاسترداد التي فرضها هذا القانون تنطوي على تمييز على أساس الرأي السياسي والدين ولكن لم تقدم أدلة على ذلك.
    En todo el mundo las fuerzas sociales, económicas, políticas y religiosas afectan los derechos humanos de las mujeres de manera diferente. UN وفي جميع أنحاء العالم، تؤثر القوى الاجتماعية والاقتصادية والسياسية والدينية على حقوق الإنسان للمرأة بطرق مختلفة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد