La Unión Europea reitera su apoyo político al proceso de paz y alienta a ambas partes a proseguir sus esfuerzos de negociación. | UN | ويكرر الاتحاد اﻷوروبي اﻹعراب عن تأييده السياسي لعملية السلام ويشجع الجانبين على مواصلة جهودهما التفاوضية. |
El apoyo político al proceso de paz debe reforzarse con el apoyo a las polifacéticas tareas que entraña la construcción de una nación. | UN | ويحتاج الدعم السياسي لعملية السلام إلى أن يتعزز بدعم يقدم إلى المهام المتعددة الجوانب لبناء الدولة. |
La esfera de los buenos oficios y el apoyo político al proceso de paz correría de cuenta de mi Representante Especial, junto con los componentes de asuntos políticos e información pública. | UN | وسوف يتولى مسؤولية المساعي الحميدة والدعم السياسي لعملية السلام ممثلي الخاص، إضافة إلى عنصري الشؤون السياسية والإعلام. |
Buenos oficios y apoyo político al proceso de paz | UN | - بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي لعملية السلام؛ |
El representante especial adjunto principal colaboraría estrechamente con mi Representante Especial en los asuntos relativos a los buenos oficios y el apoyo político al proceso de paz y la gobernanza. | UN | وسيعمل النائب الرئيسي في تعاون وثيق مع ممثلي الخاص لمعالجة المسائل المتعلقة بالمساعي الحميدة والدعم السياسي لعملية السلام والإدارة. |
Para cumplir el mandato propuesto, la misión incluiría componentes que se concentrarían en cuatro esferas generales de actividad: buenos oficios y apoyo político al proceso de paz, seguridad, gobernanza y asistencia. | UN | 38 - للاضطلاع بالولاية المقترحة، سوف تشمل البعثة عناصر تركز على أربعة مجالات عامة للعمل هي: المساعي الحميدة والدعم السياسي لعملية السلام، والأمن، والإدارة، وتقديم المساعدة. |
Como acordaron las partes, las Naciones Unidas podrían ayudarlas brindando apoyo político al proceso de paz desde fuera de la región. | UN | ووفقا لما وافق عليه الطرفان، يمكن للأمم المتحدة أن تقدم لهما المساعدة من خلال توفير الدعم السياسي لعملية السلام من خارج المنطقة. |
La Asamblea tal vez desee prestar su apoyo político al proceso del Comité, ya que se trata de un ejercicio excepcional para el fomento del diálogo y de la colaboración que tanto se necesita para aplicar la Convención. | UN | وقد ترغب الجمعية العامة في أن تبدي تأييدها السياسي لعملية اللجنة كعملية فريدة من أجل إجراء الحوار وبناء الشراكات اللازمة للغاية من أجل تنفيذ الاتفاقية. |
Las Naciones Unidas siguen prestando apoyo político al proceso de paz en Somalia y promoviendo una nueva fase de cooperación con la comunidad internacional. | UN | وما فتئت الأمم المتحدة تقدم الدعم السياسي لعملية السلام في الصومال وتشجع على بدء مرحلة جديدة من التعاون مع المجتمع الدولي. |
Cuba insta a los países que han expresado su apoyo político al proceso de paz y al objetivo de lograr una solución para el problema palestino y que tienen mayor capacidad financiera a que atiendan el llamamiento del Organismo, y al resto de los países a que también expresen su solidaridad con el necesitado pueblo palestino. | UN | وحث البلدان اﻷغنى، التي قدمت دعمها السياسي لعملية السلام وللجهود الرامية إلى تحقيق الهدف المتمثل في إيجاد حل للمشكلة الفلسطينية، على الاستجابة لنداء اﻷونروا ودعا البلدان اﻷخرى إلى ضم صوتها إليه في التعبير عن تضامنها مع الشعب الفلسطيني في ضائقته. |
Reconoció el papel fundamental desempeñado por la OUA, Argelia, la Unión Europea y los Estados Unidos de América en la labor de facilitar los Acuerdos de Argel y los instó a que siguieran prestando apoyo político al proceso de paz. | UN | وأقرت بالأدوار الرئيسية التي تضطلع بها منظمة الوحدة الأفريقية والجزائر والاتحاد الأوروبي والولايات المتحدة الأمريكية في تيسير إبرام اتفاقي الجزائر وشجعتها على الاستمرار في تقديم دعمها السياسي لعملية السلام. |
En ese sentido, en el día de hoy, en la conferencia de donantes celebrada en París, la Ministra de Relaciones Exteriores, Sra. Tzipi Livni, habló del interés de Israel en estabilizar la economía palestina y prestar apoyo político al proceso de paz entre nosotros y los palestinos, que acababa de reanudarse: | UN | وفي ذلك الصدد، تكلم وزير الخارجية تزيبي ليفني في وقت سابق اليوم في مؤتمر المانحين في باريس، عن اهتمام إسرائيل بالمساعدة على تحقيق الاستقرار في الاقتصاد الفلسطيني وتقديم الدعم السياسي لعملية السلام التي أطلقت مجددا بيننا وبين الفلسطينيين: |
Conforme a esta eventualidad, el objetivo sería que las Naciones Unidas aumentara todavía más su apoyo político al proceso de paz, mediante el traslado de la sede de la UNPOS a Mogadishu con objeto de facilitar el diálogo político sobre el terreno. | UN | 20 - يتمثل الهدف في إطار خطة الطوارئ هذه في قيام الأمم المتحدة بتعزيز دعمها السياسي لعملية السلام بشكل أكبر من خلال نقل مقر مكتب الأمم المتحدة السياسي للصومال إلى مقديشو لتسهيل الحوار السياسي في الميدان. |
a) Ofrecer sus buenos oficios y apoyo político al proceso de paz de Djibouti; | UN | (أ) بذل المساعي الحميدة وتقديم الدعم السياسي لعملية جيبوتي للسلام؛ |
d) A todos los Estados Miembros a que presten apoyo político al proceso de reconciliación nacional de Somalia en el marco y bajo los auspicios del Comité de Coordinación y Vigilancia; | UN | (د) إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم الدعم السياسي لعملية المصالحة الوطنية الصومالية في إطار لجنة التنسيق والرصد وتحت رعايتها؛ |
d) A todos los Estados Miembros a que presten apoyo político al proceso de reconciliación nacional de Somalia en el marco y bajo los auspicios del Comité de Coordinación y Vigilancia; | UN | (د) إلى جميع الدول الأعضاء أن تقدم الدعم السياسي لعملية المصالحة الوطنية الصومالية في إطار لجنة التنسيق والرصد وتحت رعايتها؛ |
En el período examinado se centró la atención en la tarea de revitalizar el apoyo político al proceso de paz en Somalia y de fomentar una nueva fase de cooperación con la comunidad internacional, incluso mediante los preparativos para la prestación de asistencia de conformidad con el nuevo pacto ( " New Deal " ) (véase el párr. 53 infra). | UN | وانصب التركيز خلال الفترة المشمولة بالتقرير على إعادة تنشيط الدعم السياسي لعملية السلام في الصومال وتعزيز مرحلة جديدة من التعاون مع المجتمع الدولي، بما في ذلك من خلال الأعمال التحضيرية " للاتفاق الجديد " لتقديم المعونة (انظر الفقرة 35 أدناه). |
Insto a los Estados Miembros, organizaciones regionales y otros asociados clave a que realicen contribuciones concretas para asegurar el éxito de esta iniciativa suministrando personal militar y de policía, financiación para las operaciones humanitarias, apoyo financiero y material a la MISCA y al Gobierno de la República Centroafricana, así como apoyo político al proceso de paz y reconciliación. | UN | وإني أحثّ الدول الأعضاء، والمنظمات الإقليمية وسائر الشركاء الرئيسيين على تقديم مساهمات كبيرة لكفالة نجاح هذه المبادرة من خلال توفير الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، وتمويل العمليات الإنسانية، وتوفير الدعم المالي والمادي لبعثة الدعم الدولية وحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى، وتقديم الدعم السياسي لعملية السلام والمصالحة. |