ويكيبيديا

    "político de la comunidad internacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسي للمجتمع الدولي
        
    • السياسي من جانب المجتمع الدولي
        
    • السياسية للمجتمع الدولي
        
    • السياسي الذي قطعه المجتمع الدولي
        
    • سياسي من المجتمع الدولي
        
    Para ello, África cuenta con el apoyo político de la comunidad internacional. UN وتحظى أفريقيا بالدعم السياسي للمجتمع الدولي في ذلك الصدد.
    La actual acción militar de la Organización del Tratado del Atlántico del Norte contra la República Federativa de Yugoslavia apunta al objetivo político de la comunidad internacional de un Kosovo pacífico, multiétnico y democrático en que toda su población viva en condiciones de seguridad. UN يدعم العمل العسكري لمنظمة حلف شمال اﻷطلسي ضد جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الهدف السياسي للمجتمع الدولي: كوسوفو يسودها السلام ومتعددة اﻷعراق وديمقراطية يعيش فيها جميع سكانها في أمان.
    La próxima Conferencia es parte de una serie de conferencias de las Naciones Unidas iniciada en Río de Janeiro en las que se ha elaborado un nuevo programa económico y social, y - por qué no - político, de la comunidad internacional para el siglo XXI. En él se esboza un mensaje más integral y humano sobre los problemas mundiales y las soluciones necesarias. UN ويعتبر المؤتمر القادم هو حلقة في سلسلة متصلة من مؤتمرات اﻷمم المتحدة التي بدأت في ريو، وهي سلسلة متصلة تعيد كتابة جدول اﻷعمال الاقتصادي والاجتماعي وربما السياسي للمجتمع الدولي في القرن الحادي والعشرين وتبعث برسالة أشمل وأكثر إنسانية عن المشاكل العالمية والحلول التي تتطلبها.
    El apoyo político de la comunidad internacional a esas actividades de las Naciones Unidas, que constituyen consolidación de la paz en el mejor sentido del término, es indispensable. UN وسيكون من الضروري أن يتوافر الدعم السياسي من جانب المجتمع الدولي لهذه اﻷنشطة التي تضطلع بها اﻷمم المتحدة، والتي تشكل بناء للسلام بأفضل معانيه.
    Es de esperar que el compromiso político de la comunidad internacional lleve las consultas hacia una conclusión exitosa. UN وقال إن من المأمول فيه أن يكون الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي مسددا لخطى المشاورات نحو النجاح.
    Primero, dado el mapa político de la comunidad internacional, existe la cuestión de la representación parcial en la composición del Consejo de Seguridad. UN أولا، التمثيل غير المتكافئ في عضوية مجلس الأمن في ظل الخريطة السياسية للمجتمع الدولي.
    Apreciamos el compromiso político de la comunidad internacional para hacer frente a este flagelo a fin de ofrecer consuelo a los afectados y evitar que la enfermedad siga propagándose. UN ونحن ممتنون للالتزام السياسي الذي قطعه المجتمع الدولي على نفسه بمكافحة هذه الآفة للتخفيف من معاناة المصابين فعلا ولمنع استمرار انتشار المرض.
    Los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen un marco para promover el desarrollo humano y aliviar la pobreza que goza del apoyo político de la comunidad internacional. UN وتشمل الأهداف الإنمائية للألفية إطار عمل لتعزيز التنمية البشرية وتخفيف وطأة الفقر يحظى بالتزام سياسي من المجتمع الدولي.
    Ya se ha dicho mucho en el debate general acerca de la importancia que los Estados del CARICOM y todos los pequeños Estados le asignan a la participación de alto nivel de todos los Estados Miembros de las Naciones Unidas en la reunión, a fin de reafirmar el compromiso político de la comunidad internacional con ese Programa de Acción y avanzar hacia el cumplimiento de los objetivos en él establecidos. UN وبالفعل، قيل الكثير في المناقشة العامة عن الأهمية التي تعلقها دول الجماعة الكاريبية وجميع الدول الصغيرة على المشاركة الرفيعة المستوى لجميع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بغية إعادة تأكيد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي ببرنامج العمل والسير قدما نحو تنفيذ الأهداف التي وضعها البرنامج.
    21. El representante de Marruecos expresó su satisfacción por la entrada en vigor de la Convención y dos de sus Protocolos, tomando nota de que reflejaba el compromiso político de la comunidad internacional de luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN 21- وأعرب ممثل المغرب عن ارتياحه لدخول الاتفاقية واثنين من بروتوكولاتها حيز النفاذ، مشيرا إلى أن ذلك يجسد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بشأن مكافحة الجريمة المنظمة عبر الوطنية.
    Recordando la Reunión Especial de Alto Nivel sobre la delincuencia organizada transnacional y la jornada especial celebradas en Nueva York los días 17 y 21 de junio de 2010, respectivamente, y convocadas atendiendo a la resolución 64/179, que son prueba del renovado compromiso político de la comunidad internacional de combatir la delincuencia organizada transnacional, UN " وإذ تشير إلى الاجتماع الرفيع المستوى للجمعية العامة بشأن الجريمة المنظمة عبر الوطنية والمناسبة الخاصة لتوقيع وإيداع المعاهدات، اللذين عقدا في نيويورك يومي 17 و 21 حزيران/يونيه 2010 على التوالي عملا بالقرار 64/179 وجسّدا تجديد الالتزام السياسي للمجتمع الدولي بمواجهة الجريمة المنظمة عبر الوطنية،
    Por encima de todo, esa contribución representa el compromiso político de la comunidad internacional de cumplir sus promesas, aprovechar el momento cuando finalmente llegue y no hacer tardíamente nuevas demandas u oponer obstáculos a que se adopte la medida concreta que todos los Estados reconocen por su importancia intrínseca y simbólica. UN وهذه المساهمة هي فوق كل شيء، تجسيد للالتزام السياسي للمجتمع الدولي بالوفاء بتعهداته، وباغتنام الفرصة التي سنحت له في النهاية - وليس القيام بعد مرور مدة طويلة جدا بتقديم مطالب جديدة ووضع عقبات جديدة أمام اتخاذ خطوة محددة تعترف الدول جميعا بأهميتها الجوهرية والرمزية على السواء.
    42. Si bien el orador se alegra de que recientemente se haya hecho una estimación de las necesidades del Iraq, que ascienden a 35.000 millones de dólares, es necesario hacer evaluaciones similares en países empobrecidos como Kenya, Malí y la República Unida de Tanzanía, que están siendo relegados simplemente porque no figuran en un lugar destacado en el programa político de la comunidad internacional. UN 42- وفي حين رحّب بتحديد احتياجات العراق مؤخرا بما يعادل 35 بليون دولار، قال انه ينبغي اجراء تقييمات مماثلة لاحتياجات بلدان فقيرة مثل جمهورية تنـزانيا المتحدة وكينيا ومالي، التي يجري تجاهلها لمجرد أنها لا تحتل مكانة عالية في جدول الأعمال السياسي للمجتمع الدولي.
    591.6 Expresar su beneplácito por la convocatoria de la Reunión de Alto Nivel especial de la Asamblea General sobre la delincuencia transnacional organizada, celebrada en Nueva York el 17 y el 21 de junio de 2010, que reafirmó el compromiso político de la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional. UN 591-6 أعرب الوزراء عن تقديرهم لعقد الاجتماع الخاص عال المستوى للجمعية العامة حول الجريمة المنظمة العابرة للحدود في نيويورك من 17 إلى 21 حزيران/يونيه 2010 بما يؤكد مجدداً الالتزام السياسي للمجتمع الدولي تجاه معالجة مسألة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    Expresar su beneplácito por la convocatoria de la Reunión Especial de Alto Nivel de la Asamblea General sobre la Delincuencia Organizada Transnacional, celebrada en Nueva York el 17 y el 21 de junio de 2010, que reafirmó el compromiso político de la comunidad internacional para luchar contra la delincuencia organizada transnacional; UN 764-6 الإعراب عن التقدير لعقد الاجتماع الخاص الرفيع المستوى للجمعية العامة المعني بالجريمة المنظمة عبر الوطنية في نيويورك في 17 و21 حزيران/يونيه 2010، الذي أكد مجدداً الالتزام السياسي للمجتمع الدولي تجاه معالجة مسألة الجريمة المنظمة عبر الوطنية؛
    La Declaración del Milenio y los objetivos de desarrollo del Milenio constituyen un marco para lograr el desarrollo humano que cuenta con el compromiso político de la comunidad internacional. UN ويشمل إعلان الألفية والأهداف الإنمائية للألفية إطارا لتحقيق تنمية بشرية تحظى بالالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي.
    Malawi acoge con beneplácito el resultado de la Cumbre del Milenio. Al mismo tiempo, reconocemos que la asociación estratégica necesaria para la aplicación del documento exige el compromiso político de la comunidad internacional. UN وترحب ملاوي بنتيجة قمة الألفية، وتدرك في نفس الوقت أن الشراكة الاستراتيجية اللازمة لتنفيذ الوثيقة التي انتهينا إليها، تدعو إلى الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي.
    El compromiso político de la comunidad internacional debe plasmarse ahora en acciones concretas. UN 75 - وقال إنه ينبغي ترجمة الالتزام السياسي من جانب المجتمع الدولي إلى إجراءات عملية.
    3. A juicio del Gobierno de Chile, la reestructuración del Consejo de Seguridad debe apuntar esencialmente a fortalecer de manera efectiva la eficacia de sus labores. Ninguna reforma tendrá justificación ni fundamento si persigue sólo otorgar un grado de reconocimiento político de la comunidad internacional a determinadas Potencias emergentes. UN ٣ - ترى حكومة شيلي أن السبب اﻷساسي ﻹعادة تشكيل مجلس اﻷمن ينبغي أن يتمثل في التعزيز الحقيقي لفعالية عمله، واﻹصلاح الذي لا يسعى سوى لتوفير درجة من الاعتراف السياسي من جانب المجتمع الدولي بدول معينة آخذة بالظهور لا مبرر له ولا أساس.
    Los miembros del Comité tienen la responsabilidad de defender lo justo y velar por que Palestina sea aceptada en el sistema político de la comunidad internacional como un miembro en igualdad de condiciones y por que se haga rendir cuentas a Israel por sus violaciones del derecho internacional. UN ويتحمل أعضاء اللجنة مسؤولية التحدث علناً عن العدالة، وكفالة قبول فلسطين في الهيئة السياسية للمجتمع الدولي كعضو يتمتع بالمساواة وتحميل إسرائيل المسؤولية عن انتهاكاتها للقانون الدولي.
    Los últimos meses se han caracterizado por una renovada sensación de optimismo generada por el compromiso político de la comunidad internacional en respaldo de las iniciativas de los dirigentes regionales, la Unión Africana, la Conferencia Internacional sobre la Región de los Grandes Lagos y la Comunidad de África Meridional para el Desarrollo encaminadas a mejorar la situación en la región de los Grandes Lagos. UN 34 - وقد شهدت الشهور القليلة الماضية تجدد روح التفاؤل نتيجة للمشاركة السياسية للمجتمع الدولي دعما لجهود القادة الإقليميين، والاتحاد الأفريقي، والمؤتمر الدولي المعني بمنطقة البحيرات الكبرى، والجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي، بهدف تحسين الحالة في منطقة البحيرات الكبرى.
    23. La delegación del orador está convencida de que la celebración de la Tercera Conferencia Internacional sobre los Pequeños Estados Insulares en Desarrollo en 2014 renovará el compromiso político de la comunidad internacional de abordar la cuestión del desarrollo sostenible nacional y regional, teniendo en cuenta los factores económicos, sociales y medioambientales. UN 23 - وأعرب عن اقتناع وفده بأن عقد مؤتمر دولي ثالث معنى بالدول الجزرية الصغيرة النامية عام 2014 سيكون من شأنه تجديد الالتزام السياسي الذي قطعه المجتمع الدولي بمعالجة مسألة التنمية المستدامة على الصعيدين الوطني والإقليمي، مع مراعاة العوامل الاقتصادية والاجتماعية والبيئية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد