ويكيبيديا

    "político entre" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسي بين
        
    • سياسي بين
        
    • السياسية بين
        
    • السياسي فيما بين
        
    • سياسية بين
        
    • السياسة العامة بين
        
    • السياسات بين
        
    • سياسي واسع النطاق بين
        
    • سياسي بشأنها فيما بين
        
    • السياسي الدائر بين
        
    Expresaron su preocupación por la seguridad regional y reiteraron la importancia del diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وأعربوا عن قلقهم بشأن الأمن الإقليمي وأكدوا من جديد على أهمية الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    El diálogo político entre los jefes de Gobierno está floreciendo y la cooperación económica está creciendo. UN أما الحوار السياسي بين رؤساء الحكومات فآخذ في الازدهار، ونطاق التعاون الاقتصادي آخذ في التوسع.
    Sin embargo, la acción de las negociaciones multilaterales debe estar afirmada en el progreso real a nivel político entre las partes involucradas directamente. UN إلا أن التحرك في المفاوضات المتعددة اﻷطراف يجب أن يستند على تقدم حقيقي على المستوى السياسي بين اﻷطراف المباشرة.
    :: Facilitación del diálogo político entre funcionarios de Pristina y de Belgrado UN :: تيسير قيام حوار سياسي بين المسؤولين من بريشتينا وبلغراد
    Es esencial que se produzca un diálogo político entre las partes. UN وإن اجراء حوار سياسي بين الطرفين أمر أساسي.
    Tratado político entre la Federación de Rusia y Ucrania publicada el UN المعاهدة السياسية بين الاتحاد الروسي وأوكرانيا
    un diálogo político entre países acreedores UN إجراء الحوار السياسي بين البلدان الدائنـة
    político entre países acreedores y deudores UN السياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة
    El Canadá sigue decidido a promover la reconciliación nacional y el diálogo político entre el Comité Estatal y la Liga Democrática Nacional. UN وأكدت التزام كندا بدعم الجهود الرامية إلى تعزيز المصالحة الوطنية والحوار السياسي بين مجلس الدولة والعصبة الوطنية.
    Diálogo político entre la Comunidad Africana Meridional para el Desarrollo y la Unión Europea en el marco de la iniciativa de Berlín UN الحوار السياسي بين الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي والاتحاد الأوروبي في سياق مبادرة برلين
    Sin embargo, como en el caso de Europa, creo que se podría facilitar una solución del conflicto político entre las dos partes de Corea con la interdependencia económica. UN ومع ذلك، وكما هي الحالة في أوروبا، أعتقد أنه يمكن تيسير حل الصراع السياسي بين جانبي كوريا بالتكافل الاقتصادي.
    Se han observado otros acontecimientos positivos que anuncian la posible reanudación de un diálogo político entre las partes. UN وقد ظهرت تطورات إيجابية أخرى تشير إلى إمكانية استئناف الحوار السياسي بين الطرفين.
    Finalmente, los miembros del Consejo reafirmaron la importancia de reanudar el diálogo político entre los países miembros de la Unión del Río Mano. UN وفي الختام، أعاد أعضاء المجلس التأكيد على أهمية استئناف الحوار السياسي بين البلدان الأعضاء في اتحاد نهر مانو.
    Facilitación del diálogo político entre el Gobierno y los partidos políticos UN ملاحظات تيسير إجراء الحوار السياسي بين الحكومة والأحزاب السياسية
    Es esencial que se produzca un diálogo político entre las partes. UN وإن اجراء حوار سياسي بين الطرفين أمر أساسي.
    La creación del diálogo político entre las partes y las medidas tempranas de la comunidad internacional son la clave para alejar los posibles conflictos. UN فإقامة حوار سياسي بين اﻷطراف واﻹجراءات المبكرة من جانب المجتمع الدولي مفتاح للحيلولة دون نشوب الصراعات المحتملة.
    Medios de celebrar un diálogo político entre los países acreedores UN سبل ووسائل إجراء حوار سياسي بين البلدان الدائنة والبلدان المدينة
    Es posible que el atentado de Pristina complique aún más los esfuerzos realizados para crear un diálogo político entre dirigentes políticos serbios y albaneses de Kosovo. UN وقد يزيـد اعتداء بريشتينا من الجهـود المبذولة ﻹقامة حوار سياسي بين الزعماء السياسيين الصرب واﻷلبان في كوسوفو.
    La paz no se logrará jamás con el mero uso de la fuerza ni sin un acuerdo político entre las partes. UN ولن يتحقق السلام مطلقا من خلال مجرد استخدام القوة، أو بدون اتفاق سياسي بين الطرفين.
    Sin embargo, añadió que el mero hecho de que continuara el proceso político entre israelíes y palestinos era extremadamente importante. UN ولكنه أضاف قائلا إن مجرد استمرار العملية السياسية بين الإسرائيليين والفلسطينيين هو أمر في غاية الأهمية.
    15. El diálogo político entre los Estados debe basarse en principios universalmente reconocidos sobre la conducta de las relaciones internacionales entre los Estados. UN ٥١- وينبغي أن يستند الحوار السياسي فيما بين الدول الى مبادئ معترف بها عالمياً بشأن إدارة العلاقات الدولية بين الدول.
    La esperanza de alcanzar un arreglo político entre las partes generado por la hoja de ruta ha disminuido y ha sido sustituida por una profunda desconfianza y desesperación. UN وتضاءل أمل التوصل إلى تسوية سياسية بين الطرفين الذي بعثت عليه خريطة الطريق، وحل محله استفحال لانعدام الثقة واليأس.
    10. Al mantener una vigilancia directa de la Oficina, el Consejo de Administración seguirá siendo un importante vínculo político entre la programación y la financiación por una parte, y las actividades operacionales y de ejecución, por otra. UN ١٠ - وبالاحتفاظ بإشراف مباشر على مكتب خدمات المشاريع، سيواصل مجلس الادارة توفير حلقة اتصال هامة على مستوى السياسة العامة بين البرمجة والتمويل من ناحية واﻷنشطة التشغيلية والتنفيذية من ناحية أخرى.
    Un importante mecanismo de cooperación y diálogo político entre los gobiernos y los asociados del Programa de Hábitat es el Foro Urbano Mundial, que se celebra cada dos años para examinar cuestiones apremiantes relacionadas con los asentamientos humanos. UN وتتمثل آلية هامة للتعاون وحوار السياسات بين الحكومات وشركاء جدول أعمال الموئل في المنتدى الحضري العالمي الذي يعقد كل سنتين لمعالجة قضايا المستوطنات البشرية.
    Además, puedo confirmar que seguiremos comprometidos con el Afganistán, compromiso que goza de un amplio consenso político entre todos los partidos representados en el parlamento húngaro. UN فضلاً عن ذلك، بوسعي أن أؤكد على التزامنا في المستقبل تجاه أفغانستان، الذي يحظى بتوافق آراء سياسي واسع النطاق بين جميع الأحزاب الممثلة في برلمان هنغاريا.
    En cuanto al proyecto de revisiones del párrafo 26.5, que se había incorporado en el nuevo párrafo 26.6, se objetó a la inclusión, en la tercera oración del párrafo, de las palabras “en particular sobre cuestiones que requieren el consenso político entre los Estados Miembros”. UN ٣٤١ - وفيما يتعلق بالتنقيحات المقترحة للفقرة الحالية ٢٦-٥ والتي أدرجت في الفقرة الجديدة ٢٦-٦، أثيرت اعتراضات بشأن تضمين عبارة " ولا سيما المعلومات المتعلقة بالقضايا التي يوجد توافق آراء سياسي بشأنها فيما بين الدول اﻷعضاء " في الجملة الثالثة من الفقرة.
    Esperamos que ese tipo de iniciativas japonesas ayude a generar un ambiente más constructivo de confianza mutua y comprensión entre las partes y que influya positivamente en el actual diálogo político entre los dirigentes palestinos e israelíes. UN ونأمل أن تساعد الجهود من هذا النوع التي تبذلها اليابان على تهيئة مناخ بناء من الثقة المتبادلة والتفاهم بين الطرفين، وأن تؤثر إيجابيا على الحوار السياسي الدائر بين القادة الفلسطينيين والقادة الإسرائيليين.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد