Durante el año transcurrido hemos presenciado un cambio radical en el clima político mundial. | UN | لقد شهدنا عبر السنة الماضية تغييرا جذريا في المناخ السياسي العالمي. |
Como pequeño Estado vulnerable, a Barbados le preocupan profundamente algunos aspectos del escenario político mundial. | UN | وبربادوس، بوصفها دولة ضعيفة صغيرة، تتطلع إلى بعض أركان المسرح السياسي العالمي بقلق بالغ. |
Esta Asamblea examinará una vez más los diversos problemas no resueltos que prevalecen en el escenario político mundial. | UN | وستقوم هذه الجمعية مرة أخرى باستعراض المشاكل الكثيرة التي لم تحل والتي تهيمن على المسرح السياسي العالمي. |
Observamos un panorama político mundial caracterizado por la turbulencia y la incertidumbre. | UN | ونحن نراقب الساحة السياسية العالمية التي تتسم بالاضطراب وعدم الاستقرار. |
Con todo, parece necesario un análisis profundo de esa cuestión que tenga en cuenta las realidades del escenario político mundial actual. | UN | إلا أن القيـام بتحليل دقيق لهذه المسألة، مـع مراعاة حقائـق الساحـة السياسية العالمية الحالية ضـروري. |
Hoy, tenemos que trabajar sin reservas para organizar un nuevo orden político mundial. | UN | ويجب أن نسعى بدون برنامج خفي إلى تشكيل نظام سياسي عالمي جديد. |
A nuestro juicio, el Consejo de Seguridad se debe ampliar para que concuerde con el escenario político mundial existente. | UN | وفي رأينا، ينبغي توسيع مجلس اﻷمن لكي يراعي المسرح السياسي العالمي القائم. |
El quincuagésimo segundo período de sesiones de la Asamblea General tiene lugar en momentos en que las principales características del escenario político mundial cambian rápidamente. | UN | وتعقد هذه الدورة الثانية والخمسين للجمعية العامة في وقت نجد فيه أن الملامح الرئيسية للمسرح السياسي العالمي تتغير بسرعة. |
El desarrollo debe situarse en el centro del programa político mundial. | UN | وشددوا على ضرورة أن تأخذ التنمية مكانها في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي. |
El desarrollo debe situarse en el centro del programa político mundial. | UN | وشددوا على ضرورة أن تأخذ التنمية مكانها في قلب جدول الأعمال السياسي العالمي. |
Un número muy importante de delegaciones, durante el debate general, ha ratificado el propósito de fortalecer este foro político mundial. | UN | وأيد عدد كبير من الوفود في المناقشة الاقتراح الرامي إلى تعزيز هذا المحفل السياسي العالمي. |
Se ha puesto en tela de juicio la autoridad de las Naciones Unidas en la que se basó el orden político mundial durante todo el período de la posguerra. | UN | كما أن المسألة تمس سلطة الأمم المتحدة التي كانت هي أساس النظام السياسي العالمي طوال فترة ما بعد الحرب. |
Esta labor colectiva contribuiría a otorgar de nuevo a los bosques una importancia prioritaria en el panorama político mundial y a obtener apoyo político, facilitar la aplicación oportuna de lo que se acuerda y supervisar los progresos realizados. | UN | ومن شأن هذا المنظور الجماعي أن يساعد على إعادة إدراج الغابات في جدول الأعمال السياسي العالمي بوصفها من الأولويات، وأن يساعد على تأمين الدعم السياسي وتيسير التنفيذ في الوقت المناسب ورصد التقدّم. |
Ha llegado el momento de aprovechar la evolución positiva que se percibe en el escenario político mundial. | UN | وقد حان الوقت للاستفادة من التطورات اﻹيجابية على الساحة السياسية العالمية. |
En los dos últimos decenios se han producido enormes cambios en el escenario político mundial. | UN | ولقد شهد العقدان الماضيان تغيرات هائلة على الساحة السياسية العالمية. |
Los cambios sin precedentes que han modificado el panorama político mundial de manera radical han allanado el terreno para instaurar el imperio de la ley y propulsar el desarrollo democrático en todos los rincones del planeta. | UN | إن التغيرات التي لا سابق لها والتي غيرت الخريطة السياسية العالمية تغييرا جذريا فتحت الباب أمام إرساء حكم القانون وتحقيق التنمية الديمقراطية في عدد متزايد من البلدان في جميع أنحاء العالــم. |
Su propósito es contribuir a crear una comprensión más amplia de la cuestión y fomentar un consenso político mundial sobre la forma de avanzar. | UN | والغرض منها المساهمة في بناء تفهم أوسع للقضية، ودعم توافق آراء سياسي عالمي بشأن كيفية التقدم إلى الأمام. |
De otro lado, el Secretario General desempeña un papel político mundial que exige un apoyo de los ministerios de relaciones exteriores. | UN | ومن جهة أخرى، يقوم الأمين العام بدور سياسي عالمي يقتضي دعما أشبه ما يكون بدعم ' ' وزارة الخارجية``. |
:: Mantendría al FNUB como el foro político mundial de alto nivel responsable de la negociación de las cuestiones relacionadas con los bosques. | UN | :: سيحتفظ بمنتدى الأمم المتحدة المعني بالغابات بوصفه منتدى السياسة العالمية الرفيع المستوى المسؤول عن المفاوضات المتعلقة بالمسائل ذات الصلة بالغابات. |
Pese a la espectacular transformación del mapa político mundial, aún no se ha alcanzado el objetivo de una descolonización completa. | UN | وصحيح أن الخارطة السياسية للعالم قد تغيرت تماماً ولكن هدف الإنهاء الكامل للاستعمار لم يتحقق بعد. |
Rendimos un vibrante homenaje a las naciones libres que fundaron las Naciones Unidas, Organización que, con el transcurso de los años, se ha convertido en un espacio político mundial indispensable para el acercamiento de los pueblos. | UN | ونشيد إشادة عالية باﻷمم الحرة التي أسست اﻷمم المتحدة، تلك المنظمة التي أصبحت، طوال السنوات الماضية، ساحة سياسية عالمية لازمة لتقارب الشعوب. |
Las recomendaciones normativas que representan cambios importantes en la forma de pensar están inundando el escenario político mundial. | UN | وهناك فيض من التوصيات بشأن السياسات التي تمثل تحولات تخطيطية كبرى في التفكير يغمر ساحة السياسات العالمية. |
Garantizar que los derechos de los niños se conviertan en una realidad, exige un compromiso político mundial. | UN | وكفالة أن تصبح حقوق الطفل حقيقة تتطلب التزاما سياسيا عالميا. |
Esos organismos y entidades han demostrado ya su capacidad para facilitar amplias negociaciones multilaterales que han establecido el programa político mundial. | UN | وقد برهنت هذه الوكالات والكيانات بالفعل على قدرتها على تيسير المفاوضات الواسعة النطاق والمتعددة الأطراف التي حددت البرنامج العالمي للسياسات. |
33. El representante de los Países Bajos dijo que, por lo que hacía al desarme y la desmovilización, no se podían aplicar políticas económicas con eficiencia si no se tomaban iniciativas políticas para mejorar el contexto político mundial. | UN | ٣٣- وقال ممثل هولندا إنه لا يمكن، فيما يتعلق بنزع السلاح وتسريح القوات، تنفيذ السياسات الاقتصادية بكفاءة دون وجود مبادرات سياسية ترمي إلى تحسين السياق السياسي في العالم. |