ويكيبيديا

    "político y la reconciliación nacional" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسي والمصالحة الوطنية
        
    • السياسية والمصالحة الوطنية
        
    La incesante labor que realiza la Liga en el Iraq ha estado centrada en el proceso electoral y el fomento del diálogo político y la reconciliación nacional. UN وشددت الجهود التي تواصل الجامعة بذلها فيما يتصل بالعراق على العملية الانتخابية وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Mediante una participación sostenida, las Naciones Unidas también promovieron el diálogo político y la reconciliación nacional en Bangladesh, Maldivas y Myanmar. UN وعززت الأمم المتحدة أيضا، من خلال المشاركة المستمرة، الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في كل من بنغلاديش وملديف وميانمار.
    Asimismo, las partes reiteraron su firme convicción de que sólo se lograría resolver el conflicto tayiko mediante un diálogo de carácter político y la reconciliación nacional, sobre la base de concesiones y transacciones mutuas. UN وفضلا عن ذلك، أعرب الحاضرون مجددا عن إيمانهم الراسخ بأن تسوية النزاع في طاجيكستان لن تتحقق إلا بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية على أساس التنازلات المتبادلة والحلول التوفيقية.
    Los miembros del Consejo reiteraron su llamamiento a los Estados vecinos para que se abstuvieran de toda acción que perjudicara el proceso de paz, que incluía el diálogo político y la reconciliación nacional. UN وكرر أعضاء المجلس نداءهم إلى الدول المجاورة من أجل الامتناع عن أي عمل يضر بعملية السلام، وكذلك من أجل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Otra esfera importante para los países miembros de la zona es la promoción de la democracia, el pluralismo político y la reconciliación nacional. UN وثمة مجال آخر هام للبلدان اﻷعضاء بالمنطقة، هو مجال تعزيز الديمقراطية والتعددية السياسية والمصالحة الوطنية.
    Las drogas están estrechamente vinculadas al diálogo político y la reconciliación nacional con los grupos étnicos minoritarios, ya que la gran mayoría de las drogas ilícitas son cultivadas o producidas por minorías étnicas en zonas fronterizas remotas. UN وترتبط المخدرات ارتباطا وثيقا بمسائل الحوار السياسي والمصالحة الوطنية مع مجموعات الأقليات العرقية، باعتبار أن الغالبية الكبرى من المخدرات غير المشروعة تقوم بزراعتها أو انتاجها أقليات عرقية في مناطق حدودية نائية.
    La diplomacia preventiva, la prevención de conflictos y los esfuerzos de mediación dirigidos por las Naciones Unidas han contribuido a fortalecer el diálogo político y la reconciliación nacional en aras de una paz y una estabilidad duraderas en muchos países de África y Asia. UN وقد ساعدت الدبلوماسية الوقائية وجهود منع نشوب الصراعات والوساطة بقيادة الأمم المتحدة على تعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية لصالح السلام والاستقرار الدائمين في العديد من البلدان في أفريقيا وآسيا.
    Continuaron los esfuerzos por fomentar el diálogo y la reconciliación al congregar el Presidente Ramos-Horta a todos los dirigentes en una reunión ampliada del Comité de Coordinación de alto nivel, el mecanismo para promover el diálogo político y la reconciliación nacional. UN واستمرت الجهود لتشجيع الحوار والمصالحة، فقد جمع الرئيس راموس هورتا جميع الزعماء في اجتماع موسع للجنة تنسيق رفيعة المستوى، وهي آلية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    Realización de 20 asambleas públicas en los 10 departamentos para promover la celebración de elecciones inclusivas, la participación política de las mujeres, el diálogo político y la reconciliación nacional, y para prestar asesoramiento al respecto UN عقد 20 اجتماعاً عاماً في كل الإدارات العشر للدعوة إلى إجراء انتخابات شاملة وتحقيق مشاركة المرأة في الحياة السياسية والحوار السياسي والمصالحة الوطنية وإسداء المشورة بشأن ذلك
    Estos proyectos se centran en respaldar la reforma del sector de la seguridad, promover la creación de empleo como dividendo de la paz para los jóvenes y las mujeres, y potenciar el diálogo político y la reconciliación nacional. UN وتركز تلك المشاريع على دعم إصلاح القطاع الأمني، والنهوض بتشغيل الشباب والنساء بوصفه ثمرة من ثمار السلام، وتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية.
    En el período 2013/14, la ONUCI también facilitará el diálogo político y la reconciliación nacional para consolidar los logros posteriores a la crisis y asentar los cimientos de la estabilidad y el crecimiento económico a largo plazo. UN 12 - وفي الفترة 2013/2014، ستقوم العملية أيضا بتيسير الحوار السياسي والمصالحة الوطنية دعما لما تحقق من مكاسب في مرحلة ما بعد الأزمة ولإرساء الأساس لتحقيق الاستقرار والنمو الاقتصادي في الأجل الطويل.
    La MINUSTAH contribuyó a estas actividades mediante la realización de campañas de información pública para alentar el diálogo político y la reconciliación nacional y para promover la comprensión del mandato de la Misión. UN وقدمت البعثة الدعم لهذه الجهود عن طريق القيام بحملات إعلامية لتشجيع الحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز فهم ولاية البعثة.
    El Representante Especial señaló los esfuerzos de la UNAMI para promover el diálogo político y la reconciliación nacional mediante sus buenos oficios, y mencionó los progresos alcanzados con miras a la normalización de las relaciones entre el Iraq y Kuwait. UN ولفت الممثل الخاص الانتباه إلى الجهود التي تبذلها البعثة من أجل دفع عجلة الحوار السياسي والمصالحة الوطنية من خلال مساعيها الحميدة، وأشار إلى التقدم المحرز نحو تطبيع العلاقات بين العراق والكويت.
    Exhortaron a todas las partes políticas y religiosas del Iraq a favorecer el diálogo político y la reconciliación nacional y promover la paz y el desarrollo en el país. UN ودعوا جميع الأطراف السياسية والدينية العراقية إلى النهوض بالحوار السياسي والمصالحة الوطنية وتعزيز السلام والتنمية في العراق.
    El Consejo convino además en que tanto en Guinea-Bissau como en la República Centroafricana el diálogo político y la reconciliación nacional deberían ser prioridades y decidió que su grupo de trabajo especial sobre África examinara más detenidamente la situación de ambos países. UN واتفق المجلس كذلك على ضرورة أن يكون الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في غينيا - بيساو، مثلما في جمهورية أفريقيا الوسطى، من الأولويات، وقرر أن ينظر فريقه العامل المخصص لأفريقيا في أمر البلدين عن كثب.
    c) i) Celebración de conferencias regionales o nacionales incluyentes de base amplia para promover el diálogo político y la reconciliación nacional UN (ج) ' 1` عقد مؤتمرات إقليمية أو وطنية واسعة النطاق شاملة لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية
    c) i) Celebración de conferencias regionales o nacionales incluyentes y de base amplia para promover el diálogo político y la reconciliación nacional UN (ج) ' 1` عقد مؤتمرات إقليمية أو وطنية جامعة ذات قاعدة عريضة لتعزيز الحوار السياسي والمصالحة الوطنية
    El Representante Especial hizo hincapié en que el diálogo político y la reconciliación nacional en Côte d ' Ivoire, Guinea, Guinea-Bissau y el Togo contribuirían a asegurar que los progresos logrados en la subregión fueran duraderos. UN وأكد الممثل الخاص أن الحوار السياسي والمصالحة الوطنية في توغو وغينيا وغينيا - بيساو وكوت ديفوار سيكون لهما دور هام في كفالة ديمومة التقدم المحرز في المنطقة دون الإقليمية.
    La delegación instó a los yemeníes a que apoyasen el acuerdo político y la reconciliación nacional. UN وحث الوفد اليمنيين على دعم التسوية السياسية والمصالحة الوطنية.
    Exhortar a todos los partidos políticos a que sigan respaldando el proceso político y la reconciliación nacional, respetando el marco constitucional y la legislación. UN 3 - حث كافة الأحزاب السياسية على أن تواصل التزامها بالعملية السياسية والمصالحة الوطنية وفقا للإطار الدستوري وللقانون.
    3. Exhortar a todos los partidos políticos a que sigan respaldando el proceso político y la reconciliación nacional, respetando el marco constitucional y la legislación. UN 3 - حث كافة الأحزاب السياسية على أن تواصل التزامها بالعملية السياسية والمصالحة الوطنية وفقا للإطار الدستوري وللقانون.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد