Caracterización de los tres principales proyectos de ley que actualmente se encuentran en la Asamblea Legislativa los cuales fortalecen los derechos políticos de las mujeres. | UN | خصائص مشاريع القوانين الرئيسية الثلاثة المعروضة الآن على الجمعية التشريعية والداعمة للحقوق السياسية للمرأة. |
En la legislación y la práctica de Turkmenistán no existe ninguna prohibición ni restricción discriminatoria que afecte a los derechos políticos de las mujeres. | UN | وفي تشريعات وممارسات تركمانستان، لا يوجد أي حظر أو تقييد تمييزي بشأن الحقوق السياسية للمرأة. |
IFE y la Secretaría de la Mujer del Estado de Guerrero, promueve la difusión de los derechos políticos de las mujeres. | UN | المعهد الاتحادي للانتخابات ووزارة شؤون المرأة في ولاية غيرّيرو. يعزز نشر الحقوق السياسية للمرأة. |
El Programa para promover la participación política de las mujeres en Guerrero 2007, realizado por la Secretaría de la Mujer de Guerrero y el IFE, difundió los derechos políticos de las mujeres. | UN | وقد عمل برنامج تعزيز المشاركة السياسية للمرأة في غيرّيرو في عام 2007، الذي وضعته وزارة شؤون المرأة في غيرّيرو والمعهد الاتحادي للانتخابات، على نشر الحقوق السياسية للمرأة. |
Promover y garantizar los derechos humanos y políticos de las mujeres y las niñas. | UN | :: تعزيز وضمان حقوق الإنسان والحقوق السياسية للنساء والفتيات. |
Se ruega proporcionen información sobre la nueva Ley Electoral, que limita el derecho de voto de los ciudadanos que han estado presos, y sus efectos sobre los derechos políticos de las mujeres maoríes en prisión. | UN | ويُرجى أيضا تقديم معلومات عن القانون الانتخابي الجديد، الذي يحدُّ من منح حق التصويت للمواطنين الذين سبق سجنهم، وعن كيفية تأثير ذلك على الحقوق السياسية لنساء الماوري السجينات. |
:: Desde 2003, Directora del Centro internacional de recursos políticos de las mujeres; | UN | :: منذ عام 2003، مديرة المركز الدولي للموارد السياسية للمرأة |
Si bien cada vez mayor la aceptación de los derechos políticos de las mujeres palestinas, era menor la aceptación de sus derechos económicos, y aún más escasa la de sus derechos sociales y personales. | UN | وفي حين يتم القبول بالحقوق السياسية للمرأة الفلسطينية بشكل متزايد، فهناك قبول أقل لحقوقها الاقتصادية، وأقل من ذلك، لحقوقها الاجتماعية والشخصية. |
En cuanto a la declaración del Iraq sobre los derechos políticos de las mujeres kuwaitíes, el representante del régimen del Iraq es la persona menos indicada para hablar sobre el tema. | UN | وفيما يتعلق ببيان العراق عن الحقوق السياسية للمرأة الكويتية فإن ممثل النظام العراقي هو أقل الناس أهلا للكلام في ذلك الموضوع. |
En varios países, como Indonesia, Sierra Leona y Guatemala se han realizado numerosos avances, y los derechos políticos de las mujeres del Oriente Medio muestran una trayectoria ascendente. | UN | وأحرز الكثير من التقدم في عدة بلدان مثل إندونيسيا، وسيراليون، وغواتيمالا، وأخذت الحقوق السياسية للمرأة في الشرق الأوسط مسارا صعوديا. |
Estos resultados son sin duda alguna efecto de estas medidas de acción positiva y del trabajo realizado por las organizaciones para fortalecer los liderazgos políticos de las mujeres. | UN | ولا شك أن هذه النتائج جاءت اثر تدابير العمل الإيجابي المذكورة وللأنشطة التي قامت بها المنظمات من أجل تعزيز القيادات السياسية للمرأة. |
Este proyecto de ley está a cargo de una Comisión Interinstitucional de Seguimiento e Incidencia a los proyectos de ley sobre derechos políticos de las mujeres. | UN | وقد حاول مناصرو مشروع القرار عكس مسار هذا الاتجاه، ويجري النظر في مشروع القرار عن طريق لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بمتابعة مشاريع القرارات المتعلقة بالحقوق السياسية للمرأة وتأييد هذه المشاريع. |
Sobre los derechos políticos de las mujeres: | UN | 13 - بشأن الحقوق السياسية للمرأة: |
Instalación del Consejo Interinstitucional y del Consejo Ciudadano para la promoción y defensa de los derechos políticos de las mujeres, octubre 2008. | UN | إنشاء المجلس المشترك بين المؤسسات والمجلس المدني لتعزيز الحقوق السياسية للمرأة والدفاع عنها، تشرين الأول/أكتوبر 2008. |
Ratifica la " Convención sobre los Derechos políticos de las mujeres " . | UN | جاء تصديقاً على " اتفاقية الحقوق السياسية للمرأة " . |
Los derechos políticos de las mujeres son limitados y sus posibilidades de participar en la vida política son escasas. El Sr. Pérez Sánchez-Cerro desea saber qué medidas prevé adoptar el Estado parte para mejorar la situación. | UN | والحقوق السياسية للمرأة محدودة وإمكانيات مشاركتها في الحياة السياسية للبلد ضعيفة؛ ويود السيد بيريز سانشيز - سيرو أن يعرف التدابير التي تتوخى الدولة الطرف اتخاذها لتحسين الوضع. |
La labor permanente de una comisión interinstitucional para la incidencia y seguimiento de los derechos políticos de las mujeres coordinada por el INAMU, en la Comisión Legislativa Especial de Asuntos Electorales y Partidos Políticos, en relación con el Proyecto de Ley Expediente Nº 14.268, " Código Electoral " , es una constante. | UN | وتتولى لجنة مشتركة بين الوكالات معنية بتأثير الحقوق السياسية للمرأة ورصدها، ويقوم المعهد الوطني للمرأة بتنسيقها، العمل على هذه المسألة مع اللجنة التشريعية المخصصة المعنية بشؤون الانتخابات والأحزاب السياسية التي تنظر في مشروع القرار رقم 14268 بشأن قانون الانتخابات. |
El Poder Judicial durante el período que se informa ha avanzado en la producción de sentencias que en sus interpretaciones incluyen la normativa nacional e internacional destinada a la protección de los derechos, especialmente en derechos de familia, violencia de género, delitos sexuales y derechos políticos de las mujeres. | UN | وفي خلال فترة الإبلاغ، تزايد عدد ما أصدره الجهاز القضائي من أحكام بالاستناد إلى تفسيرات تشير إلى المعايير والقوانين الوطنية والدولية الرامية إلى حماية الحقوق، ولا سيما في مجالات حقوق الأسرة، والعنف الجنساني، والجرائم الجنسية، والحقوق السياسية للمرأة. |
331. En marzo de 2005 se conformó la Comisión Interinstitucional de Derechos políticos de las mujeres como grupo de seguimiento e incidencia sobre proyectos de ley relacionados con sus derechos políticos. | UN | 331- وفي آذار/مارس 2005، أنشئت اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالحقوق السياسية للمرأة من أجل رصد التشريعات التي تتناول القضايا ذات الصلة ودعمها. |
El reconocimiento efectivo de estos derechos políticos de las mujeres les brinda por tanto la oportunidad de llegar al poder. | UN | 272- وهكذا فإن الإقرار الفعلي بالحقوق السياسية للنساء يتيح لهن فرصة الوصول إلى السلطة. |
Los derechos políticos de las mujeres están plasmados, en particular, en el artículo 7 de la Convención sobre la eliminación de todas las formas de discriminación contra la mujer, en el que se garantizan los derechos de la mujer a votar, ocupar cargos públicos y ejercer funciones públicas. | UN | ويُنص على الحقوق السياسية للنساء في مجموعة من المواد منها المادة 7 من اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة، حيث يُضمن للمرأة حق التصويت، وتقلد مناصب عامة وممارسة وظائف عامة. |
B Se ruega proporcionen información sobre la nueva Ley Electoral, que limita el derecho de voto de los ciudadanos que han estado presos, y sus efectos sobre los derechos políticos de las mujeres maoríes en prisión. | UN | باء - يُرجى أيضا تقديم معلومات عن القانون الانتخابي الجديد، الذي يحدُّ من منح حق التصويت للمواطنين الذين سبق سجنهم، وعن كيفية تأثير ذلك على الحقوق السياسية لنساء الماوري السجينات. |