En la Cancillería de su país ha ocupado los puestos de Viceministro para las Américas y Territorios Soberanos y Viceministro para Asuntos políticos internacionales. | UN | وأثناء عمله في وزارة خارجيــة بــلاده، تقلد منصبي نائب الوزير لشؤون اﻷمريكيتين واﻷقاليم ذات السيادة ونائب وزير الشؤون السياسية الدولية. |
Rodrigo Bonfim, Auxiliar de Asuntos políticos internacionales | UN | رودريغو بونفيم، مسؤول مساعد للشؤون السياسية الدولية |
El hecho de que varios problemas políticos internacionales importantes continúen sin resolver sigue siendo un motivo de preocupación para todos nosotros. | UN | إن بقاء العديد من القضايا السياسية الدولية الهامة معلقة دون تسوية يظل مصدر انشغال دائم لنا. |
Sin embargo, estas medidas suscitan problemas políticos internacionales porque muchos países del mundo las consideran poco equitativas. | UN | بيد أن هذه التدابير تثير مشاكل سياسية دولية ﻷن العديد من البلدان في العالم ترى أنها مجحفة. |
Sendero Luminoso ha sido comparado por los principales analistas políticos internacionales con el trágico régimen de Pol Pot en Camboya. | UN | ٧٦ - ويقارن بعض كبار المحللين السياسيين الدوليين عصابة " الدرب المضيء " بنظام بول بوت البشع في كمبوديا. |
Director General de Asuntos políticos internacionales | UN | مدير عام للشؤون السياسية الدولية |
Por último, les insto a que finalicen sin demora la labor destinada a ampliar la composición de la Conferencia a fin de que refleje los equilibrios políticos internacionales profundamente alterados. | UN | وأحثكم أخيراً على المبادرة الى إنجاز العمل على توسيع نطاق عضوية المؤتمر بحيث تتجلى فيه التوازنات السياسية الدولية التي تغيرت تغيراً بالغاً. |
El Consejo se enfrenta actualmente a problemas de seguridad nuevos y complejos que no fueron evidentes hace 50 años o que quedaron subsumidos dentro de procesos políticos internacionales que estaban en marcha en el seno del contexto más amplio de la guerra fría. | UN | وفي الوقت الحالي، يواجه المجلس مشاكل أمنية جديدة معقدة لم تكن ظاهرة قبل خمسين سنة، أو كانت مدرجة ضمن العمليات السياسية الدولية التي جرت خلال السياق اﻷوسع للحرب الباردة. |
Además, ha contribuido a establecer relaciones entre las partes en pie de igualdad y ha restaurado los valores y obligaciones políticos internacionales en toda la región. | UN | وقد أقام هذا الاتفاق علاقات بين اﻷطراف بوصفها أطرافا متساوية، واستعاد القيم والالتزامات السياسية الدولية في المنطقة كلها. |
Los estudios deberían centrarse en los vínculos entre los aspectos normativos y operacionales de las conferencias y cumbres mundiales con el propósito de plasmar los compromisos políticos internacionales en políticas e instituciones nacionales. | UN | وينبغي للدراسات أن تركز على الصلات بين الجوانب المعيارية والتشغيلية للمؤتمرات العالمية ومؤتمرات القمة بغية ترجمة تلك الالتزامات السياسية الدولية إلى سياسات ومؤسسات وطنية. |
La reunión fue copresidida por el Subsecretario General de Asuntos políticos internacionales de la Liga de los Estados Árabes y el Secretario Ejecutivo de la CESPAO. | UN | ٦٨ - وشارك في رئاسة الاجتماع اﻷمين العام المساعد للشؤون السياسية الدولية بجامعة الدول العربية، واﻷمين التنفيذي للجنة الاقتصادية والاجتماعية لغرب آسيا. |
No obstante, quiero aprovechar la ocasión para recalcar que es absolutamente necesario fortalecer el papel y la pertinencia de la Asamblea General, para detener la disminución de su influencia en los asuntos políticos internacionales. | UN | بيد أنني أود أن أغتنــم هــذه الفرصــة ﻷنوه بالحاجة التـي لا يرقــى إليها شك لتقوية دور الجمعية العامة وأهميتهــا بغيـة وقــف اضمحلال تأثيرها على الشؤون السياسية الدولية. |
Los recientes acontecimientos políticos internacionales deberían alentar a los Estados Miembros, en particular a las Potencias espaciales, a avanzar hacia la meta de preservar el espacio ultraterrestre exclusivamente para fines pacíficos. | UN | إن التطورات السياسية الدولية اﻷخيرة ينبغي أن تشجع الدول اﻷعضاء، وبخاصة الدول الفضائية، على التقدم نحو هدف حفظ الفضاء الخارجي لﻷغراض السلمية وحدها. |
Tras la celebración de la Cumbre sobre el Microcrédito, en todas las grandes reuniones en la cumbre y en los foros políticos internacionales de alto nivel se ha expresado un apoyo decidido al microcrédito. | UN | وفي أعقاب انعقاد مؤتمر القمة المعني بالائتمانات الصغيرة جدا، أعربت اجتماعات القمة الرئيسية والمنتديات السياسية الدولية الرفيعة المستوى جميعا عن دعمها اﻹيجابي للائتمانات الصغيرة جدا. |
En la esfera política, ha contribuido a frenar o aliviar muchos conflictos políticos internacionales y ha trabajado por promover el arreglo pacífico de los conflictos. Esos esfuerzos han tenido un efecto positivo en la paz, la estabilidad y la seguridad internacionales. | UN | ففي المجال السياسي عملت المنظمة على احتواء العديد من القضايا والنزاعات السياسية الدولية وسعت إلى حلها بالطرق السلمية، مما كان له انعكاساته اﻹيجابية في حفظ السلم ودعم الاستقرار واﻷمن الدوليين. |
La participación de los medios de comunicación por medio de la prensa, las emisiones de radio y televisión y la Internet han aumentado considerablemente la importancia que se da a los problemas de los niños en los programas políticos internacionales e intensificado la conciencia pública al respecto. | UN | وقد أدى استخدام وسائط الإعلام المطبوعة والمسموعة والمرئية والإنترنت إلى أن أصبحت مسائل الأطفال تحتل موقعا متقدما في قائمة الاهتمامات السياسية الدولية كما أدى إلى زيادة الوعي الجماهيري بهذه المسائل. |
:: Las obligaciones internacionales aceptadas, los intereses políticos internacionales y los intereses concretos de Bosnia y Herzegovina en relación con sus socios políticos internacionales de importancia estratégica | UN | :: الالتزامات الدولية التي قبلت بها البوسنة والهرسك، والمصالح السياسية الدولية والمصالح التي تخص بصفة محددة البوسنة والهرسك، في ما يتعلق بالشركاء السياسيين الدوليين الاستراتيجيين للبوسنة والهرسك؛ |
Esa opción depende de los esfuerzos políticos internacionales para oponerse al emplazamiento de armas en el espacio ultraterrestre. | UN | ويعتمد هذا الخيار على بذل جهود سياسية دولية لمعارضة تسليح الفضاء الخارجي. |
Las Naciones Unidas son únicas en el sentido en que celebran debates políticos internacionales sobre todas las cuestiones en las esferas económica y social y esferas conexas. | UN | فاﻷمم المتحدة فريدة من نوعها ﻷنها تدير مناقشات سياسية دولية في جميع المسائل في الميدانين الاقتصادي والاجتماعي والميادين ذات الصلة. |
El Departamento sostiene que los propios difusores de información deben estar informados, por lo que incluye material informativo sobre acontecimientos políticos internacionales y otros productos periodísticos, una gama de recursos de información y un calendario en donde se enumeran, por día y por mes, las actividades de las Naciones Unidas y actividades conexas en todo el mundo. | UN | وإيمانا بأنه يجب أن يكون ناشرو المعلومات أنفسهم ملمين بهذه المعلومات، تدرج اﻹدارة آخر اﻷخبار عن تطورات السياسة الدولية وغيرها من منتجات اﻷخبار اﻹعلامية ومجموعة متنوعة من موارد المعلومات وقائمة بالجدول الزمني ﻷنشطة اﻷمم المتحدة وما يتصل بها في جميع أنحاء العالم، وذلك بصفة يومية وشهرية. |
Además, durante la reunión celebraron consultas oficiosas el Departamento de Asuntos Políticos de las Naciones Unidas y el Departamento de Asuntos políticos internacionales de la Liga. | UN | وعقدت على هامش الاجتماع مشاورات بشأن التعاون بين إدارة الشؤون السياسية باﻷمم المتحدة وإدارة الشؤون السياسية والدولية بجامعة الدول العربية. |