Ya se ha demostrado que los partidos políticos locales y los gobiernos cooperan plenamente con el Tribunal sólo cuando la constante presión internacional los obliga a hacerlo. | UN | وقد ثبت بالفعل أن الأحزاب السياسية المحلية والحكومات لا تتعاون تعاوناً تاماً مع المحكمة إلا عندما تُرغم على ذلك تحت ضغط دولي مطرد. |
Los esfuerzos conjuntos y las expresiones de voluntad política del Gobierno, los partidos políticos locales, las organizaciones no gubernamentales y la opinión pública han logrado que se considere seriamente esta cuestión. | UN | وأما الجهود المشتركة والإرادة السياسية التي أعربت عنها الحكومة الوطنية، والأحزاب السياسية المحلية والمنظمات غير الحكومية والرأي العام فقد أدت إلى النظر جدياً في هذه المسألة. |
Reuniones mensuales con los partidos políticos locales y representantes del Gobierno de transición a nivel de batallón | UN | اجتماعات شهريا مع الأحزاب السياسية المحلية وممثلي الحكومة الانتقالية على مستوى الكتيبة |
Esa misión había podido comprobar directamente que, pese a algunas aspiraciones antagónicas, los dirigentes políticos locales se esforzaban por encontrar puntos de convergencia. | UN | وأمكن للبعثة أن تلاحظ، بصورة مباشرة، أن الزعماء السياسيين المحليين رغم بعض التطلعات المتضاربة يسعون جاهدين إلى تحديد مسارات التلاقي. |
Esa misión había podido comprobar directamente que, pese a algunas aspiraciones antagónicas, los dirigentes políticos locales se esforzaban por encontrar puntos de convergencia. | UN | وأمكن للبعثة أن تلاحظ، بصورة مباشرة، أن الزعماء السياسيين المحليين رغم بعض التطلعات المتضاربة يسعون جاهدين إلى تحديد مسارات التلاقي. |
16 reuniones con los representantes políticos locales de la Coalición Congoleña para la Democracia en Kisangani y Goma | UN | 16 اجتماعا مع الممثلين السياسيين المحليين للتجمع الكونغولي من أجل الديمقراطية في كنشاسا وغوما |
Las oficinas de enlace también informarán directamente a la Sede de las Naciones Unidas, proporcionando evaluaciones de los acontecimientos políticos locales en los países respectivos. | UN | كذلك سيقوم مكتبا الاتصال بتقديم تقارير إلى مقر الأمم المتحدة تتضمن تقييمات للتطورات السياسية المحلية في بلد كل منها. |
También es necesario celebrar un debate entre los partidos políticos locales a fin de abordar los obstáculos que enfrentan las mujeres en el ambiente de trabajo. | UN | وتوجد أيضا حاجة إلى إجراء مناقشة بين الأحزاب السياسية المحلية بهدف تناول العقبات التي تواجه المرأة في الثقافة السائدة في أماكن العمل. |
En términos generales, la opinión fue que deberían asignarse mayores responsabilidades a los líderes políticos locales. | UN | وكان هناك عموما شعور بوجوب إسناد قدر أكبر من المسؤولية للقيادات السياسية المحلية. |
Pedir o aceptar contribuciones financieras de una organización política, por ejemplo, está prohibido, lo cual refleja una preocupación común a numerosos países, en el sentido de que los órganos políticos locales no deben ser instrumentos de una nación extranjera. | UN | فالتماس مساعدات أجنبية أو قبولها من منظمة سياسية، مثلاً، هو أمر محظور وذلك بسبب القلق في كثير من البلدان من أن تصبح الأجهزة السياسية المحلية أدوات في يد بلد أجنبي. |
Por ello, además, la intervención del Ejército suscitó la adhesión de la población comorana en toda su diversidad y también de la mayoría de los partidos políticos locales que estaban desbordados por los acontecimientos. | UN | وهذا هو السبب الذي دعا شعب جزر القمر، بفئاته المختلفة وكذلك غالبية اﻷحزاب السياسية المحلية التي تجاوزتها اﻷحداث، إلى تأييد القوات المسلحة لجزر القمر. |
La Comisión se ha creado en el momento oportuno, habida cuenta de que la población y los partidos políticos locales piden cada vez con mayor insistencia que la comunidad internacional aborde concretamente la cuestión de los detenidos y desaparecidos. | UN | وقد جاء إنشاء هذه اللجنة في الوقت المناسب بالنظر إلى تزايد مطالبة السكان المحليين والأحزاب السياسية المحلية بأن يتصدى المجتمع الدولي بشكل ملموس لمسألة المحتجزين والأشخاص المفقودين. |
La mayoría de los políticos locales y representantes de las instituciones provisionales han formulado declaraciones de repudio de los incidentes. | UN | وأصدرت غالبية السياسيين المحليين وممثلي المؤسسات المؤقتة بيانات تدين هذه الحوادث. |
Por lo tanto, pedimos a los dirigentes políticos locales que ejerzan su autoridad e influencia con el fin de establecer relaciones basadas en la tolerancia entre etnias. | UN | وعليه نطالب القادة السياسيين المحليين بإعمال سلطتهم ونفوذهم من أجل إرساء علاقات تقوم على أساس التسامح بين الأعراق. |
La descentralización también es fundamental, ya que los grupos locales son los más indicados para pedir cuentas a los políticos locales. | UN | ويتسم تحقيق اللامركزية بأهمية أساسية أيضا في هذا الصدد لأن المجموعات المحلية أقدر على مساءلة السياسيين المحليين. |
Además, habrá reuniones mensuales de los comandantes regionales y de los dirigentes políticos locales; | UN | إضافة إلى هذا، تعقد اجتماعات للقواد الإقليميين واجتماعات للقادة السياسيين المحليين كل شهر؛ |
2) Alentar a los representantes políticos locales de ambos países a reunirse periódicamente. | UN | ' 2` تشجيع المسؤولين السياسيين المحليين في كلا البلدين على عقد اجتماعات منتظمة؛ |
Bueno, mediante el chantaje a importantes políticos locales conseguí reforzarme metiendo algunas cláusulas bastante largas en mi contrato. | Open Subtitles | من خلال ابتزاز السياسيين المحليين البارزين هددت باستخدام بعض البنود الكثيرة جداً في عقدي |
Además de la demora causada por la guerra entre el Irán y el Iraq, los disturbios políticos locales y los problemas geográficos, el Consorcio experimentó otras demoras en la construcción del Proyecto antes de agosto de 1990. | UN | ٢٣ - وباﻹضافة إلى التأخر الذي تسببت فيه الحرب بين إيران والعراق، والاضطراب السياسي المحلي والتحديات الجغرافية شهد الكونسورتيوم عددا من التأخيرات اﻷخرى في بناء المشروع قبل شهر آب/ أغسطس ٠٩٩١. |
Además, los políticos locales están adoptando agendas de privatización y militarización que agotan los bienes, la infraestructura y la integridad cultural de Guahan. | UN | كما أن الساسة المحليين آخذون في اعتناق جداول أعمال مبنية على الخصخصة والعسكرة تستنزف أصول غواهان، وبنيتها التحتية، وسلامتها الثقافية. |
Los políticos locales consideran que en esos casos cooperar con el Tribunal Internacional para la ex Yugoslavia constituye un suicidio político. | UN | من هنا يعتبر السياسيون المحليون التعاون مع المحكمة الدولية ليوغوسلافيا السابقة في قضايا كهذه بمثابة انتحار سياسي. |
Queremos que los políticos locales en Irlanda del Norte asuman la responsabilidad de las cuestiones que preocupan a su pueblo. | UN | ونريد للسياسيين المحليين في أيرلندا الشمالية أن يتحملوا المسؤولية عن المسائل التي تهم شعبهم. |
Bueno, Chet tiene unos amigos allí arriba... algunos políticos locales que nos dieron una fiesta. | Open Subtitles | حسناً تشيت لديه بعض الزملاء هناك.. رجل سياسي محلي يمكنه أن يجعلنا نحتفل |