ويكيبيديا

    "políticos que no" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • السياسية التي لا
        
    • سياسية لا
        
    • السياسية التي لم
        
    • السياسيين الذين لا
        
    • سياسية لم
        
    • السياسية غير
        
    • السياسية والذين لم
        
    • سياسية غير
        
    • السياسيين الذين لم
        
    Asimismo, desea saber si el Estado sanciona a los partidos políticos que no cumplen el cupo de género del 30%. UN وسأل عما إذا كانت الدولة تعاقب الأحزاب السياسية التي لا تطبق حصة اﻟ 30في المائة من النساء.
    Compartimos las críticas al Fondo Monetario Internacional con relación a su dura política de condicionar sus préstamos a numerosos factores políticos que no tienen nada que ver con la situación económica en cuestión. UN وإننا نشارك الانتقادات الموجهة لصندوق النقد الدولي بشأن سياسة لي الذراع التي ينتهجها عندما تكون القروض مشروطة بالعديد من العوامل السياسية التي لا علاقة لها بالحالة الاقتصادية الفعلية.
    Para mí es bastante claro que esta solicitud se preparó y aprobó por motivos en elevado grado políticos que no corresponden al mandato auténticamente jurídico de una institución judicial. UN وبالنسبة لي فإن من الواضح تماما أن هذا الطلب قد أُعد واعتُمد ووراءه دوافع سياسية لا صلة لها بأية ولاية قانونية حقيقية لمؤسسة قضائية.
    Los partidos políticos que no alcanzaban un porcentaje mínimo de votos debían devolver los fondos que se les habían concedido. UN وتطالَب الأحزابُ السياسية التي لم تحصل على نسبة مئوية دنيا من الأصوات بِرَدِّ الأموال التي مُنحت لها.
    La razón por la que candidato como concejal, y 'que el pueblo estaba cansado de escuchar medias verdades 'de los políticos que no se preocupan nada de este distrito. Open Subtitles سبب ترشحي لرئاسة البلدية هو أن الناس قد سئموا من سماع نصف الحقائق من السياسيين الذين لا يهتمون بهذا الحي
    La asistencia prestada por las Naciones Unidas en la limpieza de minas es útil, pero debe basarse en una estrecha coordinación con las autoridades nacionales de los países de que se trata y no debe menoscabar su seguridad nacional o utilizarse para lograr objetivos políticos que no sean los enunciados en las resoluciones de las Naciones Unidas sobre la materia. UN وقيام اﻷمم المتحدة بتقديم المساعدة في إزالة اﻷلغام أمر مفيد غير أن ذلك ينبغي أن يتم عبر تنسيق وثيق مع الجهات الوطنية في البلدان المعنية وبشكل لا يمس اﻷمن الوطني في تلك البلدان ولا يكون أداة لتحقيق مآرب سياسية لم ترد في اﻷهداف المحددة في قرارات اﻷمم المتحدة بصدد الموضوع.
    Los partidos políticos que no cumplan esta disposición son sancionados con una reducción de la financiación pública. UN وتم معاقبة الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لهذا القانون من خلال تخفيض التمويل العام المقدم لها.
    El apoyo financiero para los partidos políticos que no cumplan con los requisitos de la cuota debería retirarse o reducirse. UN ويمكن سحب أو تخفيض الدعم المالي المقدم إلى الأحزاب السياسية التي لا تمتثل لشروط الحصص.
    Se estipulan sanciones para los partidos políticos que no acaten las disposiciones de la ley electoral. UN وتنص الوثيقة على فرض عقوبات على الأحزاب السياسية التي لا تتقيد بالإجراءات التي ينص عليها القانون الانتخابي.
    Sin embargo, estima que su aplicación plantea problemas jurídicos o políticos que no entran en el marco de su mandato, sino que incumben más bien a la Quinta Comisión. UN غير أنه يرى أن تطبيق هذا الجدول يثير بعض المسائل القانونية أو السياسية التي لا تدخل في إطار ولاية اللجنة، بل إنها من اختصاص اللجنة الخامسة.
    - La aprobación de la Ley No. 7/96, relativa a las elecciones para cargos políticos, que no contiene discriminación alguna en esta materia. UN - وأيضا القانون رقم 7/96 المتعلق بالانتخابات السياسية التي لا تقوم بأي تمييز في هذا الشأن.
    13. Alemania informó de que sus leyes prohibían los partidos y grupos políticos que no cumplían los requisitos constitucionales. UN 13- وأبلغت ألمانيا بأن قوانينها تحظر الأحزاب والجماعات السياسية التي لا تستوفي الشروط الدستورية.
    2. Pide la liberación inmediata del ciudadano libio Abdel Basit El Magrahi, que ha sido condenado por motivos políticos que no se relacionan con la ley ni la justicia; UN 2 - يطلبوا أن يفرج فورا عن المواطن الليبي عبد الباسط المقرحي الذي حُكم عليه بناء على معطيات سياسية لا صلة لها بالقانون أو العدالة؛
    Los párrafos objeto de una votación separada contienen elementos políticos que no tienen cabida en una resolución sobre financiación, lo que continúa el lamentable precedente establecido unos años antes. UN إذ أن الفقرات المصوت عليها بشكل منفصل تحتوي على عناصر سياسية لا تليق بقرار للتمويل يواصل السابقة المؤسفة التي حدثت قبل بضع سنوات.
    Todavía le sorprende más que los autores del informe se hayan referido extensamente a aspectos políticos que no son pertinentes para el mandato de la Tercera Comisión, y se pregunta cuáles son los verdaderos motivos para hacerlo. UN وقال إن دهشته تتضاعف لتطرق مؤلفي التقرير على نحو من الإسهاب الشديد إلى جوانب سياسية لا صله لها بولاية اللجنة الثالثة، ويتساءل عن الدوافع الفعلية الكامنة وراء عملهم هذا.
    Se propone la creación de 1 puesto de auxiliar administrativo del cuadro de servicios generales en la Dependencia de Asuntos Políticos, que no tenía apoyo administrativo. UN ويقترح إنشاء وظيفة مساعد إداري من فئة الخدمات العامة في وحدة الشؤون السياسية التي لم يكن متوفرا لها أي دعم إداري.
    El 19 de julio de 1994, se instauró un gobierno de unión nacional integrado por todos los partidos políticos que no habían participado en las matanzas ni el genocidio. UN وفي ١٩ تموز/يوليه ١٩٩٤، شكلت حكومة للوحدة الوطنية، تجمع اﻷحزاب السياسية التي لم تتورط في المذابح وإبادة اﻷجناس.
    21. Se afirma que en la República Srpska la mayoría de las estaciones de radio, así como el servicio de televisión, niegan a los políticos que no pertenecen al SDS la oportunidad de expresarse en ellas. UN ١٢ - في جمهورية صربسكا، تفيد التقارير بأن معظم محطات اﻹذاعة، فضلا عن شبكة التلفزة، تمنع السياسيين الذين لا ينتمون إلى الحزب الديمقراطي الصربي من الوصول إلى خدماتها.
    Cientos de presuntos opositores políticos han sido detenidos arbitrariamente durante el año y por lo menos 26 cumplen penas de cárcel que van hasta la cadena perpetua, todas ellas impuestas en procesos políticos que no respetaron las normas internacionales de un juicio imparcial. UN وقد تم اعتقال المئات المدعى بأنهم من المعارضين السياسيين اعتقالا قسريا خلال العام وهناك ما لا يقل عن ٦٢ شخصا يقضون اﻵن عقوبات تصل إلى السجن مدى الحياة في أعقاب محاكمات سياسية لم تستوف المعايير الدولية للمحاكمة العادلة.
    Virtualmente todos los partidos políticos que no eran adictos al movimiento Lavalas decidieron no participar en estas últimas elecciones que, según ellos, estaban controladas por el movimiento Lavalas que ejercía el poder. UN والواقع أن جميع اﻷحزاب السياسية غير اللافالية قررت عدم الاشتراك في تلك الانتخابات، بدعوى أنها موجهة من قِبل الحركة اللافالية الحاكمة.
    Con arreglo al artículo 3 de este Decreto, no se tomará ninguna medida jurídica contra los autores de delitos políticos que no hayan sido detenidos antes de la promulgación del Decreto. Aunque esta disposición no ha tenido un efecto inmediatamente evidente ha sido aplicada por las autoridades interesadas, que suspendieron los procedimientos iniciados contra las personas a las que se aplican las disposiciones de este artículo. UN كما أن الفقرة )ثالثا( من ذلك القرار تضمن عدم اتخاذ أي اجراء قانوني بحق مرتكبي الجرائم السياسية والذين لم يتم توقيفهم لغاية صدور القرار وهذا اﻷثر لا يظهر للعيان، الا أنه نفذ من قبل الجهات المعنية حيث تم ايقاف المتابعة بحق المشمولين بأحكام هذه الفقرة.
    Los párrafos sobre los que se ha realizado una votación separada contienen elementos políticos que no son apropiados en una resolución financiera y violan principios financieros de larga data para las operaciones de mantenimiento de la paz, basados en la responsabilidad colectiva. UN أما الفقرات التي جرى التصويت المنفصل بشأنها فتتضمن عناصر سياسية غير ملائمة في إطار قرار متعلق بالتمويل وتنتهك المبادئ القائمة على المسؤولية الجماعية المعمول بها في ميزانيات عمليات حفظ السلام منذ أمد بعيد.
    Consiguió reunir a dirigentes políticos que no se hablaban desde hacía mucho tiempo. UN ونجح في الجمع بين الزعماء السياسيين الذين لم يتكلموا مع بعضهم البعض لمدة طويلة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد