ويكيبيديا

    "políticos y sociales de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • والسياسية والاجتماعية
        
    • السياسية واﻻجتماعية في
        
    • السياسية واﻻجتماعية التي
        
    • سياسية واجتماعية
        
    • أطرافا اجتماعية وسياسية
        
    • السياسي والاجتماعي في
        
    Debe darse un nuevo enfoque a la política de desarrollo con el fin de proteger a los países en desarrollo de los riesgos económicos, políticos y sociales de la mundialización. UN وينبغي اتباع نهج جديد في سياسة التنمية بغية حماية البلدان النامية من اﻷخطار الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للعولمة.
    El ejercicio de los derechos civiles, culturales, políticos y sociales de la mujer presupone lo siguiente: UN ويتطلب منح المرأة حقوقها المدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية ما يلي:
    A la vez, es preciso tener en cuenta los dramas humanos, políticos y sociales de que se nutre el terrorismo. UN وفي نفس الوقت، ينبغي أن تؤخذ بعين الاعتبار المآسي الإنسانية والسياسية والاجتماعية التي تغذي الإرهاب.
    Enfrentamos una crisis económica que, si no se supera, podría llegar a ser una fuente de graves trastornos políticos y sociales, de trastornos sin precedentes que podrían causar graves desequilibrios en las relaciones entre los pueblos y las naciones. UN ونواجه أزمة اقتصادية، يمكن لها، إن لم يتم التغلب عليها، أن تصبح مصدرا لاضطرابات سياسية واجتماعية خطيرة، واضطراب لم يسبق له مثيل، وقادر على التسبب في اختلالات خطيرة في العلاقات بين الشعوب والدول.
    Desde el nivel local a los niveles regional, nacional e internacional, las asociaciones de pueblos indígenas se han convertido en agentes políticos y sociales de pleno derecho, de lo que da testimonio su continua participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas. UN وانطلاقاً من المستويات المحلية إلى المستويات الإقليمية والوطنية والدولية أصبحت رابطات الشعوب الأصلية أطرافا اجتماعية وسياسية فاعلة في حد ذاتها، الأمر الذي يشهد عليه اشتراكها المتواصل في الدورات السنوية للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين.
    20. Los instrumentos internacionales de derechos humanos que han pasado a formar parte integrante de los mecanismos políticos y sociales de las Bahamas han contribuido a la promoción del diálogo nacional sobre la importancia y la necesidad del respeto de los derechos humanos fundamentales de todos los individuos. UN 20- عندما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.
    Señaló igualmente la determinación del país de promover los derechos civiles, culturales, políticos y sociales de sus ciudadanos. UN كما نوهت بعزم أذربيجان على تعزيز الحقوق المدنية والثقافية والسياسية والاجتماعية لمواطنيها.
    Parece que la labor de investigación acerca de los determinantes económicos, políticos y sociales de la violencia contra la mujer es insuficiente. UN ويبدو أنه لا تتوافر بحوث بشأن المحددات الاقتصادية والسياسية والاجتماعية والعنف ضد المرأة.
    Esta Constitución garantizaba los derechos cívicos, políticos y sociales de los ciudadanos, y proclamaba el pluralismo como condición y garantía de la democracia constitucional. UN وكفل هذا الدستور الحقوق المدنية والسياسية والاجتماعية للمواطنين.كما تضمّن أحكاماً كفلت على وجه التحديد التعددية باعتبارها شرطاً وضمانة للديمقراطية الدستورية.
    Los aspectos culturales, políticos y sociales de la mayor integración internacional revisten igual importancia. UN ٤٧ - ولا تقل عن ذلك أهمية العوامل الثقافية والسياسية والاجتماعية المرتبطة بتزايد التكامل على المستوى الدولي.
    El observador del Iraq insistió en que era necesario tener en cuenta los aspectos económicos, políticos y sociales de los países en los que vivían las minorías y planteó preocupación por la falta de información fiable y exacta sobre las minorías. UN وأكد المراقب عن العراق ضرورة مراعاة الجوانب الاقتصادية والسياسية والاجتماعية للبلدان التي تعيش فيها أقليات وأثار الاهتمام إلى عدم وجود معلومات يعتد بها ودقيقة بشأن الأقليات.
    vi) Elaborar programas que promuevan los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales de la mujer, independientemente de su raza, descendencia u origen nacional o étnico; UN `6 ' وضع برامج تعزز الحقوق المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمرأة بغض النظر عن العرق أو السلالة أو الأصل القومي أو الإثني؛
    :: Luchar contra los dramas humanos, políticos y sociales de los que se nutre el terrorismo; UN - التصدي للمآسي البشرية والسياسية والاجتماعية التي تغذي الإرهاب؛
    Estos mecanismos han formulado a los Estados numerosas recomendaciones encaminadas a garantizar la igualdad y la no discriminación, y proteger y promover los derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales de la mujer. UN وقدمت هذه الآليات إلى الدول توصيات عديدة تهدف إلى ضمان المساواة وعدم التمييز، وإلى حماية وتعزيز حقوق الإنسان المدنية والثقافية والاقتصادية والسياسية والاجتماعية للمرأة.
    Los esfuerzos de integración deben incluir toda una serie de derechos civiles, culturales, económicos, políticos y sociales de los desplazados internos. UN وينبغي أن تشمل جهود الإدماج الطائفة الكاملة للحقوق المدنية، والثقافية، والاقتصادية، والسياسية والاجتماعية للمشردين داخليا.
    Una de ellas ha sido la instrumentación en 2005 del Programa Impulsar la participación electoral y política de las mujeres en los municipios, a efectos de promover la formación de liderazgos políticos y sociales de mujeres en sus municipios, así como la participación de las mujeres en las elecciones internas de sus partidos. UN وكان من هذه الأنشطة في عام 2005 تنفيذ برنامج تشجيع المشاركة الانتخابية والسياسية للمرأة في البلديات، تشجيعا لخلق قيادات نسائية سياسية واجتماعية في البلديات، وكذلك مشاركة النساء في الانتخابات الداخلية في أحزابهن.
    El Programa Impulsar la participación electoral y política de las mujeres en los municipios, instrumentado por el Inmujeres en el 2005, busca impulsar y promover la formación de liderazgos políticos y sociales de mujeres en sus municipios, y la participación de las mujeres en las elecciones internas de sus partidos. UN 259 - إن برنامج تعزيز المشاركة الانتخابية والسياسية للمرأة في البلديات، الذي نفذه المعهد الوطني للمرأة في عام 2005، يسعى إلى دعم وتشجيع تكوين قيادات نسائية سياسية واجتماعية في البلديات، ومشاركة النساء في الانتخابات الداخلية في أحزابهن.
    Desde el nivel local a los niveles regional, nacional e internacional, las asociaciones indígenas se han convertido en agentes políticos y sociales de pleno derecho, de lo que da testimonio su continua participación en los períodos de sesiones anuales del Grupo de Trabajo sobre las Poblaciones Indígenas y en el Foro Permanente para las Cuestiones Indígenas. UN وانطلاقا من المستويات المحلية حتى المستويات الإقليمية والوطنية والدولية، أصبحت رابطة الشعوب الأصلية أطرافا اجتماعية وسياسية فاعلة في حد ذاتها. الأمر الذي يشهد عليه اشتراكها المتواصل في الدورات السنوية للفريق العامل المعني بالسكان الأصليين والمحفل الدائم المعني بقضايا السكان الأصليين.
    19. Los instrumentos internacionales de derechos humanos que han pasado a formar parte integrante de los mecanismos políticos y sociales de las Bahamas han contribuido al enriquecimiento del diálogo nacional sobre la importancia y la necesidad de respetar los derechos humanos fundamentales de todas las personas. UN 19- حيثما أصبحت الصكوك الدولية لحقوق الإنسان سمات مكملة للمشهد السياسي والاجتماعي في جزر البهاما، ساهمت هذه الصكوك في تطوير الحوار الوطني بشأن أهمية وضرورة احترام حقوق الإنسان الأساسية لجميع الأفراد.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد