ويكيبيديا

    "polarización de" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • استقطاب
        
    • الاستقطاب في
        
    • من الاستقطاب
        
    La historia ha demostrado que la censura de los medios de información conduce a la polarización de la población y engendra desconfianza. UN فقد كشف التاريخ أن الرقابة المفروضة على وسائط اﻹعلام قد تؤدي الى استقطاب السكان، وخلق جو من انعدام الثقة.
    Además, las medidas que adopta el Consejo en su modalidad actual dan como resultado la polarización de la comunidad internacional siguiendo lineamientos políticos. UN وفضلا عن ذلك، يسفر الإجراء الذي يتخذه المجلس بشكله الحالي في أغلب الأحيان عن استقطاب المجتمع الدولي على أسس سياسية.
    En los debates se puso de manifiesto una polarización de las opiniones. UN وقد كشفت المناقشات عن وجود استقطاب في وجهات النظر.
    Ello es resultado de la polarización de las posiciones y no del formato de negociación seguido por el Grupo de Trabajo. UN ولا بد أن نسلم بأن الجمود نتيجة استقطاب المواقف وليس صيغه المفاوضات التي اعتمدها الفريق العامل.
    En este sentido, los derechos de las mujeres musulmanas se convierten en un elemento de polarización de las diferencias. UN وفي هذا المجال، أصبحت حقوق المرأة المسلمة عنصر استقطاب للفوارق.
    La polarización de opiniones puede propagar el odio étnico y religioso, y poner así en peligro delicados equilibrios sociales y culturales y la armonía de una sociedad multicultural. UN ويمكن أن يؤدي استقطاب الآراء إلى انتشار الكراهية العرقية والدينية ويشكل بالتالي خطراً على التوازن الاجتماعي والثقافي الدقيق وعلى الوئام في مجتمع متعدد الثقافات.
    Uno de los legados de esta crisis es la polarización de la sociedad, que pone en grave riesgo la efectividad de los derechos humanos. UN وكان استقطاب المجتمع من بين تركات هذه الأزمة، الأمر الذي كان حيوياً بالنسبة لإعمال حقوق الإنسان.
    188. Continúa la polarización de las poblaciones albanesas y serbias en Kosovo. UN ١٨٨ - لا يزال استقطاب السكان اﻷلبانيين والصربيين في كوسوفو مستمرا.
    Consideramos que el menoscabo de esta premisa es un factor que contribuye a la grave polarización de las sociedades y a su desafío, como puede observarse tanto en los países en desarrollo como en los países desarrollados. UN وإننا نعتبر انهيار هذه العلاقة بمثابة عامل مساعد يفضي الى قيام استقطاب خطير وتحديات للمجتمعات، وهو ما يمكن مشاهدته في البلدان النامية والبلدان المتقدمة النمو على حد سواء.
    64. El Relator Especial observa con preocupación una creciente polarización de la comunidad de periodistas con arreglo a criterios políticos. UN ٤٦- ويلاحظ المقرر الخاص بقلق تنامي استقطاب مجتمع الصحفيين وفقاً للاتجاهات السياسية.
    La polarización de posiciones resultante del mismo da pie para que se vean como parte del mismo a personas que ejercen actividades legítimas y que, por su misma actividad mantienen posiciones críticas. UN ويتسبب استقطاب المواقف الناجم عن النزاع، في اعتبار اﻷشخاص الذين يزاولون أنشطة مشروعة جزءاً من النزاع وفي جعل موقفهم حرجاً بسبب أنشطتهم هذه بالذات.
    En particular, los países de empleo tenían interés en impedir la explotación de extranjeros que a menudo era la causa de su competencia desleal con los trabajadores nacionales y podría redundar en la polarización de la sociedad de acogida. UN ومن صالح بلدان التشغيل بصفة خاصة أن تمنع استغلال اﻷجانب، فهذا الاستغلال كثيرا ما كان مبعث تنافسهم على نحو غير عادل مع العمال الوطنيين، وهو قد يؤدي إلى استقطاب المجتمع المضيف.
    Entretanto, se corre el riesgo de la polarización de los países y las sociedades en dos grupos: una minoría con capital y conocimientos especializados que puede florecer en el mercado mundial y una mayoría que no puede participar de los beneficios. UN وفي غضون ذلك تثير اﻷزمة خطر استقطاب البلدان والمجتمعات في مجموعتين: أقلية يتوافر لها رأس المال والمهارات وقادرة على الازدهار في السوق العالمي، وأغلبية غير قادرة على تشاطر هذه الفوائد.
    Entretanto, se corre el riesgo de la polarización de los países y las sociedades en dos grupos: una minoría con capital y conocimientos especializados que puede florecer en el mercado mundial y una mayoría que no puede participar de los beneficios. UN وفي غضون ذلك تثير اﻷزمة خطر استقطاب البلدان والمجتمعات في مجموعتين: أقلية التي يتوفر لها رأس المال والمهارات وقادرة على الازدهار في السوق العالمي، وأغلبية غير قادرة على تشاطر هذه الفوائد.
    No obstante, en 1998 las partes consideraron que era peligroso celebrar un referéndum en ese momento, ya que podría producirse una polarización de la situación política que pusiera en peligro los progresos políticos y económicos alcanzados después de los Acuerdos de Matignon. UN 11 - إلا أن الأطراف رأت في عام 1998، أن إجراء استفتاء في ذلك الوقت قد يكون خطرا، ويخشى أن يفضي إلى عملية استقطاب سياسي مما قد يضر بالتقدم السياسي والاقتصادي المحرز منذ اتفاقات ماتينيون.
    Si bien ambas partes han expresado el deseo de continuar el diálogo, la polarización de sus posiciones indica que el conflicto, con sus violaciones concomitantes de los derechos humanos, seguramente continuará. UN ولئن كان كلا الجانبين قد أعربا عن رغبتهما في مواصلة الحوار فإن استقطاب المواقف يدل على أن النـزاع مستمر لا محالة، مع ما يلازمه من انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Varias de esas propuestas gubernamentales incidieron en la polarización de la sociedad colombiana en torno a temas como el de la lucha contra el terrorismo y las medidas para superar el conflicto armado interno. UN وساهمت عدة من هذه المقترحات الحكومية في استقطاب المجتمع الكولومبي بشأن مواضيع من قبيل مكافحة الإرهاب واتخاذ تدابير للتغلب على الصراع المسلح الداخلي.
    La Escuela Comunitaria está buscando financiación para ejecutar un proyecto trienal con el que se seguirá tratando de reducir la polarización de los judíos israelíes y los árabes palestinos, potenciando al mismo tiempo el papel de la mujer en su comunidad. UN تسعى المدرسة الأهلية حاليا في طلب التمويل لتنفيذ مشروع ثلاث سنوات يهدف كذلك إلى الحد من استقطاب اليهود والعرب الفلسطينيين في إسرائيل والعمل في الوقت نفسه على تمكين النساء في مجتمعاتهن المحلية.
    También he estado sumamente consciente de las dificultades que ello entraña, algunas de las cuales derivan de la polarización de los participantes en este conflicto y la consiguiente variedad de posiciones adoptadas por los diversos órganos principales e intergubernamentales. UN وأدرك تماما الصعوبات المقترنة بالقيام بذلك، وبعضها نابع من استقطاب أعضاء المنظمة حول الصراع وما ينجم عن ذلك من تباين في مواقف الأجهزة الرئيسية والحكومية الدولية المختلفة.
    La ya frágil Convención de Gobierno está siendo objeto de ataques crecientes, mientras que aumenta la polarización de las instituciones estatales, especialmente las fuerzas de seguridad. UN ويتعرض اتفاق الحكم الهش بالفعل لهجمات متزايدة، في حين يتزايد الاستقطاب في مؤسسات الدولة، وبخاصة القوات المسلحة.
    Ello ha permitido estudiar casos cuyo análisis es exigido alegando situaciones de urgencia excepcional sin necesidad de alterar la agenda, lo cual alivia la polarización de algunos miembros del Comité. UN ويسَّر ذلك دراسة القضايا التي تصف الحالات الملحة إلحاحاً استثنائياً، دون الحاجة إلى تغيير جدول العمل، مما خفف من الاستقطاب السائد بين بعض أعضاء اللجنة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد