Los resultados iniciales del paso de la policía de proximidad de las fuerzas internacionales de policía al Servicio de Policía de Kosovo obtenidos en 2006 fueron positivos. | UN | وكانت النتائج الأولية لنقل الشرطة المجتمعية من قوات الشرطة الدولية إلى دائرة شرطة كوسوفو في عام 2006 إيجابية. |
Los primeros contactos con la policía de proximidad sobre el terreno revelaron problemas importantes. | UN | كشفت الاتصالات الأولى مع الشرطة المجتمعية في الميدان وجود حساسيات شديدة. |
El número de centros de policía de proximidad previstos se redujo de 83 a 70 como resultado de una nueva evaluación realizada por el componente de policía. | UN | وعلى إثر إعادة تقييم للوضع أجراه عنصر الشرطة، خُفض عدد مراكز خفارة المجتمعات المحلية المقرر إنشاؤها من 83 إلى 70 مركزا. |
La iniciativa de policía de proximidad se amplió todavía más durante el período del que se informa mediante la capacitación de 1.440 voluntarios de policía de proximidad. | UN | وقد وسع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية أكثر خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وذلك من خلال تدريب 440 1 من متطوعي خفارة المجتمعات المحلية. |
Al respecto, se recalcó la importancia de la policía de proximidad. | UN | وأُكِّد في هذا الصدد على أهمية الخفارة المجتمعية. |
La Misión proporcionará conocimientos especializados y capacitación en las áreas de mando y control, género y policía de proximidad. | UN | وستقدم البعثة الخبرة والتدريب التقنيين في مجالات القيادة والتحكم والمسائل الجنسانية وخفارة المجتمعات المحلية. |
La policía de proximidad es un elemento fundamental de las estrategias de prevención de muchos Estados de la región. | UN | 76 - والخفارة المجتمعية هي أحد الملامح الرئيسية لاستراتيجيات الوقاية في العديد من دول هذه المنطقة. |
La UNMIS también realizó cursillos de capacitación para antiguos combatientes y miembros de la policía de proximidad en Juba, Jartum y Rumbek. | UN | ونظمت البعثة أيضا حلقات عمل تدريبية للمقاتلين السابقين وأفراد الشرطة المجتمعية في جوبا والخرطوم ورمبيك. |
Unos 5.000 desplazados internos se habían reubicado cerca del centro de policía de proximidad de la UNAMID. | UN | وقد نُقل ما يقدر عدده بـ 000 5 نازح إلى المخيم الواقع بالقرب من مركز الشرطة المجتمعية التابع للعملية المختلطة. |
La UNAMID contribuirá a la capacitación de la policía de proximidad. | UN | تساهم اليوناميد في تدريب الشرطة المجتمعية. |
El aumento se debió al mayor número de cursos para guiar la realización efectiva de actividades de policía de proximidad | UN | يعزى زيادة الناتج إلى زيادة عدد الدورات الرامية إلى توجيه تنفيذ خفارة المجتمعات المحلية بصورة فعالة |
La iniciativa de policía de proximidad siguió ampliándose durante el período de que se informa. | UN | 39 - وتم توسيع نطاق مبادرة خفارة المجتمعات المحلية خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
De estos últimos, varios miles buscaron refugio en el centro de policía de proximidad de la UNAMID que se encuentra junto al campamento de Kalma. | UN | وقد وجد عدة آلاف من هؤلاء النازحين ملاذا في مركز خفارة المجتمعات المحلية التابع للعملية المختلطة الواقع في مخيم كلمة. |
Organización de talleres sobre cuestiones relativas a la protección de los niños para capacitar a 400 agentes de la policía nacional encargados de labores de policía de proximidad | UN | تنظيم حلقات عمل عن مسائل حماية الطفل لتدريب 400 من أفراد الشرطة الوطنية المكلفين بمهام الخفارة المجتمعية |
Obras públicas de construcción de helipuertos en las bases de operaciones y los principales centros de policía de proximidad | UN | الأشغال المدنية لإنشاء منصة لطائرات الهليكوبتر في مواقع الأفرقة وأماكن مراكز الخفارة المجتمعية الرئيسية |
En el marco de las medidas para mejorar la seguridad mediante iniciativas de policía de proximidad, se amplió la Policía Local Afgana a unos 11.000 miembros en 57 centros validados. | UN | وأدت الجهود المبذولة للنهوض بالأمن من خلال مبادرات الخفارة المجتمعية إلى توسيع الشرطة المحلية الأفغانية، بحيث أصبحت تضم 000 11 عضو في 57 موقعاً معتمداً. |
Se han determinado tres grandes ámbitos: la reforma institucional, la seguridad pública y la policía de proximidad. | UN | وقد حُددت ثلاثة مواضيع رئيسية تتعلق بالإصلاح المؤسسي، والسلامة العامة، وخفارة المجتمعات المحلية. |
Gracias a la formación en materia de género y protección de la infancia, derechos humanos y policía de proximidad, ha mejorado la labor de la policía sudanesa a la hora de atender las denuncias de la ciudadanía y de prestar asistencia a las personas vulnerables y a los menores de edad. | UN | وأدى التدريب في مجال القضايا الجنسانية وحماية الأطفال وحقوق الإنسان وخفارة المجتمعات المحلية إلى تحسين أداء الشرطة السودانية في معالجة الشكاوى العامة ومساعدة الأشخاص والأحداث الضعفاء. |
Además, se celebraron 35 reuniones con homólogos de la policía de la EULEX asignados a la región de Mitrovica sobre temas relacionados con las condiciones de trabajo de la policía de Kosovo, la situación de la seguridad y la policía de proximidad. | UN | كما عقدت البعثة 35 اجتماعا مع النظراء من شرطة بعثة الاتحاد الأوروبي المكلفين بالعمل في منطقة ميتروفيتشا بشأن موضوعات تتعلق بظروف عمل شرطة كوسوفو، والوضع الأمني، والخفارة المجتمعية. |
Policía de proximidad: teoría y práctica | UN | أعمال الشرطة في المجتمعات المحلية من حيث النظرية والممارسة العملية |
Asimismo, la policía de las Naciones Unidas, el PNUD y el Servicio de Policía del Sudán Meridional redactaron y aplicaron conjuntamente el Documento Estratégico y de Concepto de policía de proximidad | UN | وإضافةً إلى ذلك، اشترك كل من شرطة الأمم المتحدة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وجهاز شرطة جنوب السودان في إصدار وتنفيذ الوثيقة المفاهيمية والاستراتيجية لخفارة المجتمعات المحلية |
:: Organización de talleres sobre cuestiones relativas a la protección de los niños para capacitar a 400 agentes de la Policía Nacional de Haití encargados de labores de policía de proximidad | UN | :: تنظيم حلقات عمل عن مسائل حماية الأطفال لتدريب 400 من أفراد الشرطة الوطنية الهايتية المكلفين بمهام بخفارة المجتمعات المحلية |
Se está examinando la política de defensa nacional y se aprobó el documento sobre policía de proximidad. | UN | وتجري عملية استعراض للدفاع الوطني، كما اعتُمد النص المتعلق بمساهمة المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة. |
Asesoramiento sobre la incorporación de la cuestión de género, la policía de proximidad y las actividades de divulgación comunitaria en zonas policiales, comisarías de policía y cuarteles generales de distrito, mediante la orientación y colaboración en las mismas instalaciones con la Policía Nacional | UN | :: إسداء المشورة بشأن تعميم مراعاة المنظور الجنساني في حفظ الأمن في المجتمعات المحلية والتواصل مع المجتمعات المحلية في مناطق الشرطة ومراكزها ومقارها على مستوى المقاطعات، من خلال توجيه الشرطة الوطنية والاشتراك معها في مواقع العمل |
La Misión de las Naciones Unidas en Liberia (UNMIL) había ayudado a la policía nacional a crear foros de policía de proximidad con la participación de ONG. | UN | فقد قدمت بعثة الأمم المتحدة في ليبيريا الدعم إلى الشرطة الوطنية في البلاد لإنشاء منتديات للعمل الشرطي في المجتمعات المحلية بمشاركة المنظمات غير الحكومية. |
:: Asesoramiento a los organismos encargados de hacer cumplir la ley en materia de operaciones policiales, investigaciones, policía de proximidad y programas especiales, como los accidentes de tránsito y la seguridad de los aeropuertos | UN | :: تقديم المشورة إلى وكالات إنفاذ القانون عن عمليات الشرطة والتحقيقات وحفظ الأمن في المجتمعات المحلية والبرامج الخاصة المتعلقة بأمور منها حوادث المرور وأمن المطارات |
La Operación también emprendió actividades de creación de capacidad y capacitación específica de la policía del Gobierno del Sudán y la policía de los movimientos, así como de los voluntarios de la policía de proximidad de los campamentos. | UN | وبدأت العملية أيضا في بناء القدرات واستهدفت تدريب شرطة حكومة السودان وشرطة الحركة، إضافة إلى تدريب المتطوعين في المخيمات بالعمل في خفارة المجتمع المحلي. |
ii) El Comisionado de Policía señaló que habían surgido dificultades en la construcción de centros de policía de proximidad en el sector occidental. | UN | ' 2` وأوضح مفوض الشرطة وجود صعوبات فيما يتعلق بتشييد مراكز أعمال الشرطة المتعلقة بالمجتمعات المحلية في " قطاع غرب " . |
La misión del Consejo de Seguridad se reunió con una delegación de desplazados internos de los campamentos de Abu Shouk y Al Salam en el exterior del centro de policía de proximidad de la UNAMID en Abu Shouk. | UN | 33 - اجتمعت بعثة مجلس الأمن مع وفد من النازحين المقيمين في مخيمي " أبو شوك " و " السلام " خارج مركز الشرطة الأهلية التابع للعملية المختلطة في أبو شوك. |