Si fortalecemos la presencia policial en su zona de comodidad, quizás se alejará de ello. | Open Subtitles | إذا زدنا حضور الشرطة في المنطقة التي يرتاح فيها 520 00: 22: 47,990 |
No se había recibido más información sobre la brutalidad policial en Bergen. | UN | ولم ترد أية معلومات أخرى بشأن وحشية الشرطة في مدينة بيرغن. |
El Gobierno ha reconocido que el Sr. Bojkovski estaba bajo custodia policial en esa fecha y que efectivamente resultó herido por un arma de fuego, pero porque la disparó él mismo. | UN | وأقرت الحكومة بأن السيد بويكوفسكي كان محتجزا لدى الشرطة في ذلك التاريخ وأنه أصيب بالفعل بطلقات من سلاح ناري، لكن ذلك حدث نتيجة ﻹطلاقه النار بنفسه. |
Los asesinos pudieron atravesar una barrera policial en el cuartel Freycinau y cometer su crimen sin molestias. | UN | وقد تمكن القتلة من اجتياز حاجز للشرطة في مخفر فريسينو الامامي وارتكبوا جريمتهم دون أن يزعجهم أحد. |
Se espera que su presencia tenga repercusión favorable en la forma en que se lleva a cabo la labor policial en Haití. | UN | ومن المأمول أن يكون لوجودها أثر إيجابي على أسلوب عمل الشرطة في هايتي. |
El Jefe de la Zona Militar de Escuintla intervino en defensa del jefe policial, en visitas al fiscal, al juez y a MINUGUA. | UN | وتدخل قائد منطقة اسكوينتلا العسكرية دفاعا عن رئيس الشرطة في اجتماعات مع المدعي العام والقاضي وبعثة التحقق. |
Ambos habrían sido gravemente torturados cuando estaban bajo custodia policial en Bombay. | UN | وادﱡعي أن كلا الرجلين قد عذبا تعذيبا شديدا وهما محتجزان لدى الشرطة في بومباي. |
363. Arunachalam fue puesto bajo custodia policial en Karnataka, en agosto de 1993, tras haber chocado con un peatón cuando iba en su motocicleta. | UN | ٣٦٣- أروناشالام أخذ إلى احتجاز الشرطة في كرناتاكا في آب/أغسطس ٣٩٩١ بعد أن صدم أحد المارة وهو يقود سيارته البخارية. |
Actualmente no hay ninguna ley que se ocupe expresamente de la cuestión de la brutalidad policial en los Estados Unidos. | UN | وحاليا، لا توجد قوانين اتحادية تتناول على وجه التحديد مسألة وحشية الشرطة في الولايات المتحدة. |
Fecha límite: Un mes después de la publicación de la Ley de la Carrera policial en el Diario Oficial | UN | الموعد النهائي: بعد شهر واحد من نشر قانون مهنة الشرطة في الجريدة الرسمية |
Hay escasos indicios de que se haya reforzado la vigilancia policial en los antiguos Sectores. | UN | وليس هناك ما يدل على تعزيز وجود الشرطة في القطاعات السابقة. |
La MONUP está tratando de reducir el despliegue militar y policial en la zona y de eliminar las violaciones actuales, lo cual mejoraría la atmósfera para las negociaciones de un arreglo definitivo. | UN | وتسعى البعثة إلى تقليص نشر اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة في المنطقة وإلى إنهاء الانتهاكات القائمة. ويُنتظر أن يفضي ذلك إلى تحسين المناخ ﻹجراء مفاوضات بشأن تسوية نهائية. |
Se desplegó una gran fuerza policial en la zona, que no entró en la aldea a fin de evitar provocaciones. | UN | وتم نشر قوة كبيرة من الشرطة في المنطقة ولكنها لم تدخل القرية تفاديا للاستفزاز. |
Subrayó que la función de la acción policial en Kosovo era restablecer la ley y el orden. | UN | وشدد على أن دور العمل الذي تضطلع به الشرطة في كوسوفو يتمثل في استعادة القانون والنظام. |
La responsabilidad policial en casos de violencia compete a numerosos departamentos de la Oficina de Escocia. | UN | تكمن مسؤولية رجال الشرطة في اسكتلندا بالنسبة للعنف في يد مجموعة كبيرة من وزارات المكتب الاسكتلندي. |
Durante el conflicto, la infraestructura policial en las zonas controladas por las Forces nouvelles sufrió daños graves. | UN | وقد تعرضت الهياكل الأساسية للشرطة في المناطق الواقعة تحت سيطرة القوات الجديدة لأضرار بالغة في أثناء الصراع. |
Es necesario volver a establecer una presencia policial en los distritos costeros, ya que las intervenciones esporádicas sólo podrán tener un éxito limitado. | UN | ومن الضروري إعادة إنشاء قوة للشرطة في المقاطعات الساحلية لأن التدخلات المتفرقة لن تحقق إلاّ نجاحا محدودا. |
No necesitamos un estado policial en este país para combatir el terrorismo, necesitamos una estrategia. | Open Subtitles | لسنا بحاجة إلى دولة بوليسية في هذه البلاد لمحاربة الإرهاب، نحتاج استراتيجية جديدة |
Esas violaciones suelen ser producto de programas políticos nacionalistas que contagian la actividad policial en todos los planos. | UN | وغالبا ما تكون تلك الانتهاكات حصيلة نوازع سياسية قومية تفسد أعمال الشرطة على كل مستوى من المستوبات. |
De este modo, se enteró en particular que había pasado 19 días en detención policial en la comisaría de Tiaret antes de ser recluido en régimen de incomunicación en el sector militar de Tiaret. | UN | وهكذا علمت على الخصوص أنه قضى 19 يوماً في الحبس الاحتياطي في مركز شرطة تيارت قبل أن يحتجز سرّاً في الدائرة العسكرية لولاية تيارت. |
Según la información recibida, fue detenido por dos horas y golpeado por la policía cuando cubría una operación policial en Guadalajara, en el Estado de Jalisco. | UN | وتشير المعلومات الواردة إلى أنه احتُجز لمدة ساعتين وتعرض لضرب الشرطة أثناء تغطيته لعملية قامت بها الشرطة في غوادالاخارا في ولاية خليسكو؛ |
La cooperación policial en la prevención de actos de terrorismo y actividades antiterroristas en la región es importante. | UN | فالتعاون الشرطي في مجال الأعمال الإرهابية وأنشطة مكافحة الإرهاب في المنطقة هام جدا. |
Ese compromiso y el apoyo de la comunidad internacional velarán por que la vigilancia policial en la región sea eficaz e imparcial y facilite el proceso vital de los regresos en ambas direcciones, durante 1998, de las personas desplazadas. | UN | وسيكفل هذا الالتزام والدعم من جانب المجتمع الدولي توافر خدمات الشرطة بشكل فعال ونزيه، مما يسهل العملية الحيوية المتمثلة في عودة المشردين في كلا الاتجاهين أثناء عام ١٩٩٨. |
Aunque no se ha informado sobre ningún incidente grave de seguridad, el orden público es un motivo creciente de preocupación, al no haber una presencia policial en la ciudad de Abyei. | UN | وعلى الرغم من أنه لم يُبلغ عن وقوع حوادث أمنية كبيرة، تظل مسألة النظام والقانون مصدر قلق متزايد نظرا لعدم وجود شرطة في بلدة أبيي. |
La EULEX mantiene una importante presencia policial en los puestos y sigue efectuando patrullas en el norte allí donde es físicamente posible. Al mismo tiempo, sigue adelante con las investigaciones penales relacionadas con el incendio del puesto 1 y los incidentes de violencia e intimidación que se van produciendo. | UN | ويوجد للبعثة الأوروبية وجود قوي من الشرطة عند البوابتين، وهي تواصل القيام بدوريات في الشمال كلما أمكن ذلك عمليا، مع المضي قدما في إجراء التحقيقات الجنائية المتصلة بإحراق البوابة 1 وبأحداث العنف والتخويف حينما تحدث. |
9. Observando la importante función que puede desempeñar una presencia policial eficaz en la estabilización de Mogadiscio, destaca la necesidad de seguir desarrollando una fuerza de policía eficaz en Somalia y acoge con beneplácito el deseo de la Unión Africana de establecer un componente policial en la AMISOM; | UN | 9 - يلاحظ الدور الهام الذي يمكن أن يقوم به الوجود الفعلي للشرطة في تحقيق الاستقرار في مقديشو، ويؤكد على ضرورة مواصلة إنشاء قوات شرطة فعالة في الصومال، ويرحب برغبة الاتحاد الأفريقي في إنشاء عنصر شرطة داخل البعثة؛ |
También organizó varios actos en el marco de programas de vigilancia policial en las comunidades y prevención de delitos. | UN | كما نظمت عددا من المناسبات في إطار برنامج إسهام المجتمعات المحلية في أعمال الشرطة وبرنامج منع الجريمة. |
Por consiguiente, solicito que el Consejo de Seguridad considere la posibilidad de autorizar el aumento temporal de la dotación militar de la UNMISS a 12.500 efectivos (véanse los párrs. 53 a 60 del presente informe), y el aumento de su dotación policial en cuatro unidades de policía constituidas (véanse los párrs. 61 a 63). | UN | ولذلك، أطلب أن ينظر مجلس الأمن في الإذن بزيادة مؤقتة في القوام العسكري للبعثة بحيث يبـلغ 500 12 فرد (انظر الفقرات من 53 إلى 60 أعلاه) وبزيادة مؤقتة في قوام شرطة البعثة قدرها أربع من وحدات الشرطة المشكّلة (انظر الفقرات من 61 إلى 63 أعلاه). |
Sí, por eso y morir en una persecución policial en la QEW. ¿Qué le pasó a tu oreja? | Open Subtitles | أجل هذا ومقتل في مطاردة " شرطة على طريق " كوين إليزابيث |