En todas las ocasiones la delegación del Iraq ha recalcado que es necesario no politizar la labor del OIEA y proteger el carácter técnico de su labor. | UN | وفي كل مرة كان وفد العراق يؤكد على ضرورة عدم تسييس عمل وكالة الطاقة الذرية والحفاظ على الطبيعة الفنية والعلمية لعملها. |
El desafío que deberemos enfrentar es el de humani-zar la acción política en lugar de politizar la acción humanitaria. | UN | أن التحدي الذي ينتظرنا جميعا هو أن نضفي الطابع اﻹنساني على العمل السياسي بدلا من تسييس العمل اﻹنساني. |
politizar la labor humanitaria redunda en detrimento de las víctimas de los conflictos armados. | UN | ذلك أن تسييس العمل اﻹنساني يضر بضحايا الصراعات المسلحة. |
También lamentamos los esfuerzos por politizar la opinión no vinculante de la Corte sobre esta cuestión. | UN | ونحن نأسف أيضا لمحاولة تسييس فتوى المحكمة غير الملزمة في هذا الأمر. |
El Canadá considera que algunos párrafos de la resolución son inadecuados, por cuanto pretenden politizar la importante labor de la Quinta Comisión. | UN | وترى كندا أن بعض فقرات القرار غير ملائمة، بما أنها محاولة لتسييس العمل الهام الذي تقوم به اللجنة الخامسة. |
Sin embargo, había que esmerarse en evitar el peligro de politizar la acción humanitaria. | UN | بيد أنه ينبغي الحرص على تجنب خطر إضفاء الطابع السياسي على العمل اﻹنساني. |
Declararon que los Estados Miembros debían abstenerse de politizar la labor de la Junta Ejecutiva. | UN | وأعلنت أن على الدول الأعضاء أن تمتنع عن تسييس عمل المجلس التنفيذي. |
Adoptar este último criterio supone politizar la cuestión. | UN | وأكد أن اعتماد هــذا النهج الأخير هو بمثابة تسييس للمسألة. |
politizar la labor de la Conferencia de Desarme no hará sino crear un clima de más tensión y desacuerdo que no le hacen falta a la Conferencia. | UN | إن تسييس عمل المؤتمر سيؤدي إلى إشاعة جو من الخلافات والتصعيد، المؤتمر في غنى عنها. |
Al pedirnos a nosotros que evitemos politizar la situación en Haití, acaban de hacer eso mismo bajo pretexto de motivos ulteriores y una supuesta ocupación. | UN | إن تلك الوفود التي تطالبنا جميعا بتحاشي تسييس الحالة في هايتي، فإنها تفعل ذلك بالضبط بالادعاء بدوافع خفية والادعاء بوجود احتلال. |
Los intentos de politizar la protección de civiles o utilizarla como excusa para interferir en asuntos internos de los Estados no servirán para lograr la paz. | UN | ومحاولات تسييس حماية المدنيين أو اتخاذها وسيلة للتدخل في الشؤون الداخلية للدول لن يخدم السلام. |
Esa comunicación amplia con el público ha contribuido a reducir el riesgo de politizar la asistencia humanitaria. | UN | وقد ساهم هذا المجهود الإعلامي الواسع النطاق في الحد من احتمال تسييس المعونة الإنسانية. |
Demasiada insistencia en el índice terminará por politizar la cuestión. | UN | وقد يؤدي الإغراق في التركيز على مسألة الاستخدام إلى تسييس تلك المسألة. |
La mayoría de los Estados, sinceros en su deseo de combatir el racismo, no intervinieron ni rechazaron los intentos de politizar la Conferencia. | UN | وغالبية الدول التي كانت مخلصة في رغبتها بمكافحة العنصرية لم تسمِع صوتها ولم ترفض محاولات تسييس المؤتمر. |
El Sudán desea destacar la necesidad de no politizar la justicia ni de poner las instituciones internacionales al servicio de programas privados. | UN | ويود السودان أن يشدد على عدم تسييس العدالة وتسخير المؤسسات الدولية لخدمة الأجندات الخاصة. |
La oradora insta a los patrocinadores del proyecto de resolución a respetar las tradiciones jurídicas de otros países y dejar de politizar la cuestión. | UN | وحثت مقدمي مشروع القرار على احترام التقاليد القضائية للبلدان الأخرى والتوقف عن تسييس المسألة. |
La presentación de un proyecto de resolución en la Tercera Comisión sólo sirve para politizar la cuestión, y no ayuda a las víctimas. | UN | وعرض مشروع القرار على اللجنة الثالثة ليس من شأنه سوى تسييس المسألة ولن يفيد الضحايا. |
Esas iniciativas indican que Qatar no tiene interés en politizar la labor del Centro. | UN | وأضاف قائلا إن هذه الجهود تدل على أن قطر لا يهمها تسييس عمل المركز. |
Sólo puede interpretarse como un intento de politizar la labor de las Naciones Unidas y del Comité de Derechos Humanos. | UN | ولا يمكن تفسيره إلا كمحاولة لتسييس أعمال اﻷمم المتحدة واللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
En un intento por oponerse a esa medida, se trató de politizar la cuestión caracterizando la medida del Organismo como otra reducción de los servicios y una medida encaminada a su liquidación prematura. | UN | ومن أجل تلافي هذه الخطوة، تم بذل جهود لتسييس المسألة عن طريق وصف اﻹجراء الذي اتخذته الوكالة على أنه تخفيض إضافي في الخدمات وخطوة نحو تصفيتها قبل اﻷوان. |
Otro desafío que las Naciones Unidas tienen que afrontar eficazmente en las relaciones internacionales es el intento de politizar la cuestión de los derechos humanos. | UN | ثمة تحد آخر ينبغي أن تواجهه الأمم المتحدة بفاعلية في العلاقات الدولية، وهو محاولة إضفاء الطابع السياسي على مسألة حقوق الإنسان. |