Finalmente, podríamos hacer migrar las partículas hacia los polos, de modo que este diseño climático estuviese centrado en los polos. | TED | و أخيرا, يمكننا أن نجعل الجزيئات تهاجر إلى القطبين, فيمكننا أن ننظم الهندسة المناخية لتركز على القطبين. |
Aunque por lo general estas luces espectrales están confinadas a los polos las tormentas extremadamente fuertes pueden generarlas cerca del Ecuador. | Open Subtitles | بينما تقتصر تلك .. الألوان الطيفية إلى القطبين يمكن للعواصف الشمسية القوية للغاية دفعهم أقرب إلى خط الإستواء |
Los centroamericanos estamos pasando del modelo de seguridad militar, concentrado en los polos de poder de la guerra fría, al nuevo modelo de seguridad democrática. | UN | ونحن أبناء أمريكا الوسطى ننتقل من نموذج اﻷمن العسكري المتمحور حول قطبي القوة إبان الحرب الباردة إلى النموذج الجديد لﻷمن الديمقراطي. |
18.15 a 19.30 Presentación del Programa de polos de desarrollo, Unión Europea | UN | عرض برنامج المحاور الإنمائية، الاتحاد الأوروبي |
Un esquema similar puede verse en las relaciones de la ANASO con los denominados " polos de crecimiento del Norte " . | UN | وهناك نمط علاقات مماثل تشهده علاقات رابطة دول جنوب شرقي آسيا بما يسمى " اﻷقطاب الشمالية للنمو " . |
La aparición de nuevos polos de crecimiento provoca continuas tensiones y el establecimiento de un nuevo equilibrio dinámico en la economía mundial. | UN | ويؤدي ظهور أقطاب جديدة للنمو إلى استمرار التوترات وظهور توازن نشيط جديد في الاقتصاد العالمي. |
La protección de la propiedad intelectual es uno de los polos de la economía de mercado, necesaria para fomentar la invención. | UN | إن حماية الملكية الفكرية هي إحدى ركائز الاقتصاد السوقي، وهي لازمة لتشجيع الاختراع. |
La delegación expresó preocupación por los desequilibrios en la distribución geográfica de los polos de desarrollo en la primera etapa, que podría provocar nuevas tensiones entre esas zonas y las que no contaran con polos de desarrollo. | UN | وأعرب الوفد عن قلقه حيال الاختلال الحالي في التوزيع الجغرافي لأقطاب التنمية في المرحلة الأولى، والذي يمكن أن يؤدي إلى إحداث توترات أخرى بين المناطق التي توجد بها أقطاب التنمية وتلك التي لا توجد بها. |
A gran escala, parece que las nubes se mueven desde los trópicos hacia los polos. | TED | على نطاقات واسعة، يبدو أن الغيوم تنتقل من المناطق المدارية إلى المناطق القطبية. |
Las temperaturas globales continuaron elevándose, los océanos se calentaron tanto que el agua fría en los polos no podía hundirse más. | Open Subtitles | ،بينما تواصلت ارتفاع درجات الحراري عالمياً سخنت المحيطات كثيراً لدرجة توقفت فيه المياه الباردة عند القطبين عن الغرق |
Las partículas solares viajan hacia la Tierra y causan las hermosas auroras boreales que normalmente se ven en los polos. | Open Subtitles | .. تتجه الجسيمات الشمسية نحو الأرض بسرعة حيث تُسبب الشفق الجميل الذي نراه عادةً بالقرب من القطبين |
Encarnaban el espíritu humano que nos ha permitido sobrevivir en los polos. | Open Subtitles | لقد جسّدوا روح الإنسان التي أتاحت لنا الحياة في القطبين |
Su inmenso tamaño permite a la ballena azul viajar lejos, a través de todos los océanos desde los trópicos hasta los polos. | Open Subtitles | انه حجمهم الكبير الذي يمكن الحيتان الزرقاء السفر إِلى أَبعد حدّ، يجوب كل المحيطات من المناطق الاستوائية إلى القطبين. |
A juicio del Gobierno de Rumania, el espacio adecuado para la integración de la economía de transición en la economía mundial se sitúa entre esos dos polos. | UN | وترى حكومة رومانيا أن عملية دمج الاقتصاد الذي يمر بمرحلة انتقالية في الاقتصاد العالمي توجد بين هذين القطبين. |
Los satélites en órbita polar pasan cerca de los dos polos 14 veces al día. | UN | والسواتل التي تدور في مدار قطبي تمر بالقرب من القطبين الجنوبي والشمالي 14 مرة في اليوم. |
De hecho, si solo el hielo de los polos marcianos se derritiese la mayor parte del planeta estaría sumergida bajo 9 metros de agua. | TED | وفي الواقع، لو ذاب الجليد على قطبي المريخ فقط، لكان أكثر سطح المريخ تحت عمق 30 قدما من الماء. |
La reconstrucción de infraestructura, en particular la red vial, mediante programas de empleo público, contribuirá a una pronta eficacia del proyecto de polos de desarrollo. | UN | وسوف تسهم إعادة بناء الهياكل الأساسية في تسجيل نجاحات مبكرة على صعيد مشروع المحاور الإنمائية، وبخاصة إعادة بناء شبكة الطرق من خلال برامج التوظيف في القطاع العام. |
El camino hacia el establecimiento de un sistema de seguridad amplio pasa por el aprendizaje de habilidades para una asociación igualitaria entre los distintos “polos”, y no por la resucitación de los reflejos de rivalidad y de equilibrio de poder. | UN | ولا يكون السبيــل إلى إنشاء نظام أمني شــامل إلا عن طــريق تــعلم مهــارات المشاركة المتكافئة بين شتى " اﻷقطاب " وليس عن طريق إحياء انعكاسات المنافسة وتوازن القوى. |
El mundo aspira a estructurarse alrededor de polos de estabilidad y de progreso. | UN | ويتطلع العالم إلى هيكلة نفسه حول أقطاب الاستقرار والتقدم. |
También se aplicarán estrategias para promover el aumento de almacenes de aduana interiores como polos de crecimiento económico que crean empleo y reducen la pobreza. | UN | وسيستهل أيضا تنفيذ استراتيجيات للنهوض بتحسين الموانئ الجافة باعتبارها من ركائز النمو، وإيجاد فرص العمل، والحد من الفقر. |
La fase preparatoria de los polos de desarrollo ha comenzado seriamente. | UN | 8 - بدأت المرحلة التحضيرية لأقطاب التنمية بشكل جدي. |
ii) Inclinación (en grados): trayectoria interplanetaria en sobrevuelo de los polos del sol | UN | ' ٢ ' الميل بالدرجات: مسار بين الكواكب داخل المنطقة القطبية فوق الشمس |
Esos " polos " constituyen por tanto las bases concretas de las tres ideas centrales de la estrategia propuesta para las actividades de la secretaría. | UN | هذه " اﻷركان " تشكل على هذا النحو الدعامات الملموسة لﻷفكار الرئيسية الثلاث للاستراتيجية المقترحة لعمل اﻷمانة. |
Esa señora de allí dice que les oyó discutir por precio alto de los polos. | Open Subtitles | تلك السيدة هناك تقول أنها سمعتهم يتجادلون حول سعر المثلجات المرتفع |
Por eso estoy muy entusiasmado de poder mostrarles estas imágenes y una muestra de mi trabajo realizado en los polos. | TED | وانا متحمس جداً لكي أريكم هذه الصور عن بعض من أعمالي .. في القطب الشمالي .. ونحوه |
Aunque están surgiendo nuevos polos de crecimiento en algunos países en desarrollo, y su participación en la promoción del desarrollo en el mundo será cada vez mayor, es probable que la función de los países desarrollados en la economía mundial siga siendo preponderante por mucho tiempo. | UN | ورغم ظهور براعم نمو جديدة في عدد من البلدان النامية من شأنها أن توفر نصيبا متزايدا من عوامل تنشيط التنمية العالمية، فمن المرجح أن يظل دور البلدان المتقدمة النمو في التمويل العالمي دورا متفوقا لفترة طويلة من الزمن. |
Por ejemplo, se mencionaron países de América Latina, como Argentina y Venezuela, que habían dejado de ser polos de atracción para los migrantes durante el decenio de 1980. | UN | وقد أشير، على سبيل المثال، إلى بلدان في أمريكا اللاتينية، مثل اﻷرجنتين أو فنزويلا، لم تعد في الثمانينات أقطابا تجتذب المهاجرين إليها. |
Sin embargo, esa reducción se contrarrestó con creces con el aumento de la migración hacia los polos de atracción tanto antiguos como nuevos dentro del continente. | UN | ومع ذلك فإن هذا الانخفاض عوض وزاد عليه ارتفاع في الهجرة إلى أقطاب الجذب القديمة والجديدة داخل القارة. |
El proyecto preveía el establecimiento, en una primera etapa, de 11 polos de desarrollo, la mayoría de ellos en torno a centros de población en el oeste y el establecimiento de nuevos polos en el resto del país en una segunda etapa. | UN | وتوخى المشروع نفسه إنشاء 11 قطبا في المرحلة الأولى، وبصفة رئيسية حول المراكز السكانية في الغرب، تليها مرحلة ثانية يتم فيها إنشاء أقطاب إضافية في بقية أنحاء البلاد. |