ويكيبيديا

    "pondrán" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • سيضعون
        
    • يتم التصرف
        
    • ستعزز
        
    • يضعوا
        
    • وستسلط
        
    • يضعوك
        
    • سيضع
        
    • سيضعونك
        
    • سيضعوننى
        
    • سيوضع
        
    • فسيضعونَ
        
    • إى بى
        
    • يضعونك
        
    • يضعوني
        
    • وسيلفت الانتباه
        
    Luego pondrán una replica en el Cetro Real y lo volverán a la Torre. Open Subtitles ثم سيضعون نسخة مطابقة لها في الصولجان الملكي و يضعونها في البرج
    Miraremos hacia arriba y habrá ángeles bajando del cielo... que pondrán comida ante nosotros y quizás ropas nuevas. Open Subtitles سننظر لأعلى و نرى الملائكة تهبط من السماء .و سيضعون الطعام امامنا وربما ثياب جديدة لنلبسها
    c) Todo el equipo o los bienes que no se necesiten para otras misiones, que no puedan liquidarse por el procedimiento enunciado en el párrafo anterior o que se hallen en malas condiciones, se pondrán a la venta dentro del país correspondiente con arreglo a las normas y los procedimientos ordinarios de las Naciones Unidas; y UN )ج( يتم التصرف تجاريا داخل البلد، وفقا ﻷنظمة اﻷمم المتحدة وإجراءاتها الموحدة، في أي معدات أو ممتلكات غير لازمة ويكون التصرف فيها بالطرق المذكورة غير عملي أو تكون في حالة سيئة؛
    Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, pondrán a sus funcionarios en mejores condiciones de seguir las deliberaciones y negociaciones en curso sobre el desarme, tanto bilaterales como multilaterales, UN ستعزز قدرات موظفيها على متابعة المداولات والمفاوضات، الثنائية والمتعددة اﻷطراف الجارية، بشأن نزع السلاح،
    Diablos, no soy una chica, no me pondrán esa basura en la cara. Open Subtitles اللعنة، أنا لستُ فتاةً لن يضعوا أياً من تلكَ الأشياء على وَجهي
    Se pondrán de relieve las tendencias de los precios a corto y mediano plazo, los factores que inciden en la oferta y la demanda, y el comercio. UN وستسلط الضوء على اتجاهات الأسعار في الأجلين القصير والمتوسط، والعوامل التي تؤثر في العرض والطلب، والتجارة.
    Lo usaron para cagarnos. Seguramente sólo te pondrán a ti en la portada. Open Subtitles لقد أستخدموه ليخدعنا, من المحتمل أن يضعوك أنت فقط على الغلاف
    Esta noche a las ocho, se pondrán en contacto por radio. Open Subtitles الليلة الساعة الثامنة، سيضع ل ن في الاتصال اللاسلكي.
    No, quédate acostada o te pondrán una camisa de fuerza. Open Subtitles لا، إستلقي وإلآ سيضعونك في السترة مباشرة
    Cuando me metan, me pondrán en una mesa o algo. Open Subtitles عندما يُدخلوننى سيضعوننى على طاولة او ماشابه
    Y tenían buena luz desde esa gran ventana saliente. Supongo que allí es donde pondrán al mayor cuando llegue la hora. Open Subtitles نافذة القوس الكبير ، هذا هو المكان الذى سيوضع فيه الميجور حين يحين أجله
    ¿A quién creen que pondrán en el equipo? Open Subtitles يا، لذا الذي تعتقد هم سيضعون على الفريق؟
    ¡Si podemos conseguir las posiciones, ellos pondrán muchas recomendaciones sobre la pared! Open Subtitles يمكن أن نحصل على التقدير و سيضعون المئات من التزكيات على الحائط
    Dijeron que en uno o dos años más pondrán advertencias en los atados. Open Subtitles سمعنا أنه على بعد سنة أو سنتين يتوقعون أنهم سيضعون علامة تحذير على الباكيتات
    d) Todo el equipo o los bienes que no se necesiten o de los que no pueda disponerse de conformidad con los apartados a), b) o c) supra o que se hallen en malas condiciones se pondrán a la venta de conformidad con los procedimientos aplicables a otro tipo de equipo o bienes de las Naciones Unidas; UN (د) يتم التصرف تجاريا في أية معدات أو ممتلكات لا تكون لازمة أو يتعذر التصرف فيها وفقا للفقرات الفرعية (أ) أو (ب) أو (ج) أعلاه أو تكون في حالة سيئة، وذلك وفقا للإجراءات المطبقة بالنسبة لمعدات أو ممتلكات الأمم المتحدة الأخرى؛
    d) Todo el equipo o los bienes que no se necesiten o de los que no pueda disponerse de conformidad con los apartados a), b) o c) supra o que se hallen en malas condiciones se pondrán a la venta de conformidad con los procedimientos aplicables a otro tipo de equipo o bienes de las Naciones Unidas; UN (د) أي معدات أو ممتلكات غير لازمة أو يكون التصرف فيها وفقا للفقرات الفرعية (أ) أو (ب) أو (ج) أعلاه غير عملي أو تكون في حالة سيئة، يتم التصرف بها تجاريا وفقا للإجراءات المنطبقة على معدات أو ممتلكات الأمم المتحدة الأخرى؛
    Estimando que las formas de asistencia que el programa ofrece a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, pondrán a sus funcionarios en mejores condiciones de seguir las deliberaciones y negociaciones en curso sobre el desarme, tanto bilaterales como multilaterales, UN وإذ تؤمن بأن أشكال المساعدة المتاحة في إطار البرنامج للدول اﻷعضاء، ولا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات موظفيها على متابعة المداولات والمفاوضات، الثنائية والمتعددة اﻷطراف الجارية، بشأن نزع السلاح،
    Estimando que las formas de asistencia que el programa ofrece a los Estados Miembros, en particular a los países en desarrollo, pondrán a sus funcionarios en mejores condiciones de seguir las deliberaciones y negociaciones en curso sobre el desarme, tanto bilaterales como multilaterales, UN وإذ تعتقد أن أشكال المساعدة المتاحة في اطار البرنامح الى الدول اﻷعضاء، لا سيما البلدان النامية، ستعزز قدرات الموظفين فيها على متابعة ما يجري من المداولات والمفاوضات الثنائية والمتعددة اﻷطراف بشأن نزع السلاح،
    Naturalmente, los miembros del Grupo de Trabajo pondrán sus conocimientos a disposición de este grupo de trabajo entre períodos de sesiones si así lo solicita la Comisión. UN ويسر أعضاء الفريق العامل، بطبيعة الحال، أن يضعوا ما يتوفر لديهم مـن خبرة تحت تصرف الفريق العامـل بين الدورات إذا ما طلبت منهم اللجنة ذلك.
    Esos acontecimientos pondrán de relieve los problemas más urgentes, como la necesidad de poner fin a la violencia, proteger a la población civil, detener las actividades de asentamiento y la construcción del muro y mejorar las condiciones de vida de la población palestina. UN وستسلط هذه المناسبات الضوء على أهم القضايا، كضرورة إنهاء العنف، وحماية السكان المدنيين، ووقف الأنشطة الاستيطانية، ووقف تشييد الجدار، وتحسين ظروف معيشة الشعب الفلسطيني.
    ¿Crees que porque vistes el abrigo no te pondrán en el tren de prisioneros a Florida con cadenas en los pies? Open Subtitles تعتقد لأنك متعب من ذلك المعطف ألن يضعوك على قطار السجن إلى فلوريدا مع السلاسل على سيقانك؟
    El casco es más profundo. ¿Cómo pondrán mis hombres los remos? Open Subtitles الهيكل عميق أكثر، كيف سيضع رجالي مجاذيفهم؟
    Te pondrán en aislamiento, pero al menos estarás vivo. Open Subtitles سيضعونك في سجن معزول لكن على الاقل ستبقى حياً
    Yo voy a ser condenado, y me pondrán con los presos comunes... para que Caza pueda terminar el trabajo que El Hombre Llave empezó. Open Subtitles سوف تتم إدانتى ثم سيضعوننى فى السجن مع باقى الناس حتى تستطيع الكازا إنهاء العمل الذى بدأه رجل المفاتيح
    Los 18 mejores se pondrán en la biblioteca disponibles para quien los solicite. Open Subtitles وأفضل 18 طالب منكم سيوضع بملف في مكتبة المدرسة سيطلع عليه أي شخص يطلب قراءته
    Si a alguien más le sale un tumor, pondrán una advertencia en la etiqueta. Open Subtitles وإن أصيب أحدٌ آخر بورم فسيضعونَ تحذيراً في النشرة
    pondrán El Juego de los Recién Casados en horario matutino. Open Subtitles إى بى سى" إختارت " ." عرض "لعبة المتزوجون حديثا ً . فى الصباحية و المساء أيضا ً
    Si te oyen, Maggie, te pondrán otra vez en el cajón, ¿está bien? Open Subtitles إذا سمعوا صوتك ماجي سوف يضعونك مرة أخرى في الدرج , حسنا ؟
    Así que mira, me pondrán con un E.M.T. Open Subtitles لذا أنظر ، سوف يضعوني في تقنيو الطوارئ
    9.7 En vista de los vínculos mutuos que existen entre la paz y el desarrollo en África, en el marco del subprograma se analizarán y se pondrán de relieve las causas fundamentales de los conflictos en los países africanos, se vigilarán las señales de alerta temprana y se asesorará sobre las medidas que deban adoptarse para mitigar los conflictos en países africanos. UN 9-7 ونظرا لأوجه الترابط القائمة بين السلام والتنمية في أفريقيا، فإن البرنامج الفرعي سيحلل الأسباب الجذرية للصراعات في البلدان الأفريقية وسيلفت الانتباه إليها، وسيرصد إشارات الإنذار المبكر وسيقدم المشورة بشأن الخطوات التي يلزم اتخاذها للتخفيف من حدة الصراعات في البلدان الأفريقية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد