En las orientaciones generales relativas a la forma y el contenido de los informes se pone de relieve la necesidad de hacer referencia constantemente a las observaciones generales del Comité. | UN | وقال إن المبادئ التوجيهية المتعلقة بوضع التقارير تشدد على ضرورة الاستناد دوماً إلى التعليقات العامة للجنة. |
pone de relieve la necesidad de lograr la eliminación completa de las armas nucleares y subraya a este respecto la urgente necesidad de comenzar negociaciones sin demora. | UN | وهي تشدد على ضرورة القضاء على الأسلحة النووية تماماً، وتؤكد في هذا الصدد الحاجة الملحة إلى بدء المفاوضات بدون تأخير. |
En el Documento Final se pone de relieve la necesidad de que las entidades humanitarias tengan acceso seguro e ilimitado a las poblaciones necesitadas. | UN | كما أنها تشدد على ضرورة الوصول الآمن ودون عوائق للعاملين في المجال الإنساني إلى السكان المحتاجين. |
Este cambio pone de relieve la necesidad de la aplicación universal de los artículos 21 y 26, apartado 2, de la Declaración Universal de Derechos Humanos. | UN | وهذا التطور يشدد على ضرورة التنفيذ العالمي للمادتين 21 و 26 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان. |
Esto pone de relieve la necesidad de equilibrar mejor los recursos, así como contar con personal cualificado, además de apoyo material y logístico. | UN | وهذا يؤكد ضرورة إيجاد توازن أفضل في الموارد وتدريب الموظفين والدعم المالي واللوجستي. |
Esto pone de relieve la necesidad de adoptar un enfoque más amplio cuando se consideran reformas económicas. | UN | مما يؤكد الحاجة إلى اتباع نهج أكثر شمولا عند النظر في إجراء إصلاحات اقتصاديــة. |
El hecho de que en la Convención se hayan puesto de relieve los mejores intereses de cada niño pone de relieve la necesidad de que el sistema de educación se vuelva adaptable y lo siga siendo. | UN | وخيار الاتفاقية الإشارة إلى خير مصالح الطفل يبرز الحاجة إلى أن يصبح النظام التعليمي وأن يظل متكيفا. |
La fragilidad de la situación de seguridad pone de relieve la necesidad de contar con un ejército y una policía nacionales, así como con un sistema de justicia que funcione. | UN | والحالة الأمنية الهشة تؤكد الحاجة إلى جيش وطني وقوة شرطة ونظام عدالة قادر على العمل. |
6. pone de relieve la necesidad de mantener en debates posteriores el impulso generado por el Diálogo de alto nivel; | UN | 6 - تشدد على ضرورة المحافظة على الزخم الذي ولده الحوار الرفيع المستوى وما تلاه من مناقشات؛ |
Al respecto, el Gobierno de Filipinas pone de relieve la necesidad de que se disponga de estadísticas accesibles y exactas para apoyar la reducción de desastres. | UN | ولذلك فإن حكومة بلده تشدد على ضرورة وضع إحصائيات تكون متاحةً ودقيقةً لدعم خفض الكوارث. |
Hecho importante, México pone de relieve la necesidad de aclarar el contenido de cada derecho económico, social y cultural y de las obligaciones respectivas que se imponen al Estado, teniendo en cuenta que algunas obligaciones de los Estados son de efecto inmediato. | UN | ومن المهم الإشارة إلى أن المكسيك تشدد على ضرورة توضيح مضمون كل حق من الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية وما يقابله من التزامات تقع على عاتق الدولة، مع مراعاة الأثر الفوري الذي تخلفه بعض التزامات الدولة. |
6. pone de relieve la necesidad de preservar las instituciones, la infraestructura y los bienes palestinos; | UN | 6 - تشدد على ضرورة الحفاظ على المؤسسات والهياكل الأساسية والممتلكات الفلسطينية؛ |
Según el informe no hay una política nacional de género, pero el plan quinquenal del Gobierno pone de relieve la necesidad de ofrecer oportunidades políticas y económicas a la mujer. | UN | 8 - وحسب التقرير، لا توجد سياسة جنسانية وطنية، وإنما خطة خماسية للحكومة تشدد على ضرورة منح فرص سياسية واقتصادية للمرأة. |
Según el informe no hay una política nacional de género, pero el plan quinquenal del Gobierno pone de relieve la necesidad de ofrecer oportunidades políticas y económicas a la mujer. | UN | 8 - حسب التقرير، لا توجد سياسة جنسانية وطنية، وإنما خطة خماسية للحكومة تشدد على ضرورة منح فرص سياسية واقتصادية للمرأة. |
2. pone de relieve la necesidad de seguir ejecutando íntegramente las siguientes fases del programa; | UN | " 2- يشدد على ضرورة مواصلة تنفيذ مراحل البرنامج التالية بالكامل؛ |
No obstante, el incidente a que se hace referencia en el párrafo 7 pone de relieve la necesidad de una eficaz vigilancia policíaca en las fronteras. | UN | ولكن الحادث المشار إليه في الفقرة 7 أعلاه، يؤكد ضرورة وجود حراسة فعالة في مناطق الحدود. |
Esa proliferación pone de relieve la necesidad de computarizar esos datos para simplificar el acceso a ellos en los puntos de control de las fronteras. | UN | وهذا ما يؤكد الحاجة إلى تجهيز هذه البيانات حاسوبيا كي تكون جاهزة فورا عند نقاط المراقبة على الحدود. |
También pone de relieve la necesidad de una diversidad más de que una uniformidad de las políticas. | UN | كما يبرز الحاجة إلى تنوع السياسات لا توحدها. |
La persistencia de la crisis de la deuda pone de relieve la necesidad de reformar el sistema financiero internacional. | UN | إن أزمة الدين المستمرة بلا انقطاع تؤكد الحاجة إلى إصلاح النظام المالي الدولي. |
También se pone de relieve la necesidad de movilizar recursos suficientes para la asistencia humanitaria. | UN | ويشدد على ضرورة تعبئة الموارد المناسبة لتقديم المساعدة الإنسانية. |
Con estas consideraciones se pone de relieve la necesidad de iniciar sin demora las negociaciones para concertar un tratado de cesación de la producción de material fisible. | UN | وهذه الاعتبارات تؤكد ضرورة الشروع في مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية دون إبطاء. |
Esto último pone de relieve la necesidad de ampliar la jurisdicción de la Oficina de Ética a todo el sistema de las Naciones Unidas. | UN | وهذه المسألة تشدد على الحاجة إلى توسيع نطاق ولاية مكتب الأخلاقيات ليشمل منظومة الأمم المتحدة ككل. |
Esto pone de relieve la necesidad de continuar activamente nuestros esfuerzos para reforzar y consolidar más los vínculos entre estas dos organizaciones. | UN | وهذا يؤكد على ضرورة المتابعـــة النشطة لجهودنا من أجل تعزيز وتعضيد الصـــلات بين منظمتينا. |
pone de relieve la necesidad de invertir la tendencia descendente de las corrientes de asistencia oficial para el desarrollo en beneficio de muchos países africanos y exhorta a los Estados Miembros a cumplir sus compromisos y promesas financieras. | UN | وتشدد على ضرورة العمل على صد الاتجاه نحو تراجع تدفقات المساعدة اﻹنمائية الرسمية المقدمة لمصلحة العديد من البلدان الافريقية وتحث الدول اﻷعضاء على الوفاء بالتزاماتها وتعهداتها المالية. |
64. La ASEAN pone de relieve la necesidad de mejorar la integración del mantenimiento de la paz y la consolidación de la paz. | UN | 64 - وقال إن رابطة أمم جنوب شرق آسيا تؤكد على الحاجة إلى إدماج حفظ السلام وبناء السلام بشكل أفضل. |
3. pone de relieve la necesidad de celebrar deliberaciones centradas en cuestiones concretas y orientadas a la obtención de resultados respecto de los temas del programa de la Comisión de Desarme; | UN | 3 - تؤكد على ضرورة إجراء مناقشة مركزة تنحو نحو النتائج بشأن البنود المدرجة في جدول أعمال هيئة نزع السلاح؛ |
Esto pone de relieve la necesidad de mejorar la calidad de la información contenida en la base de datos de la Caja. | UN | وهذا يبرز ضرورة تحسين نوعية البيانات الواردة في قاعدة بيانات الصندوق. |
Este nivel sustancial de ayuda externa pone de relieve la necesidad de fomentar la capacidad para lograr una coordinación racional de la ayuda, sobre la base de una clara definición de las prioridades de desarrollo nacional. | UN | وارتفاع مستوى المعونة الأجنبية يؤكد على الحاجة إلى بناء قدرة على تنسيق المعونة على نحو سليم استنادا إلى أولويات إنمائية وطنية محددة بوضوح. |