ويكيبيديا

    "poner fin a las violaciones" - ترجمة من اسباني إلى عربي

    • وضع حد للانتهاكات
        
    • إنهاء انتهاكات
        
    • إنهاء الانتهاكات
        
    • وقف الانتهاكات
        
    • وقف انتهاكاتها
        
    • أن تنهي انتهاكات
        
    • وقف انتهاكات
        
    • وضع حد ﻻنتهاكات
        
    • ووقف الانتهاكات
        
    • ووقف انتهاكات
        
    • لوقف الانتهاكات
        
    • لوقف انتهاكات
        
    • لوضع حد للانتهاكات
        
    • ايقاف اﻻنتهاكات الجسيمة
        
    • حد لﻻنتهاكات
        
    :: Negociación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños, incluido el reclutamiento y el uso de niños soldados, por medio de reuniones bimensuales con los dirigentes de los grupos armados UN :: إجراء مفاوضات بشأن خطط العمل الرامية إلى وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال عقد اجتماع نصف شهري مع قيادات الجماعات المسلحة
    En su opinión, es indispensable determinar la verdad sobre el pasado y hacer justicia de modo sereno e imparcial para poner fin a las violaciones de los derechos humanos y romper el círculo vicioso de la impunidad. UN وما زال المقرر الخاص مقتنعا بأنه لا بد من الوصول إلى الحقيقة بشأن الماضي وبإقامة العدل على نحو رزين ونزيه من أجل إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان وكسر دائرة اﻹفلات من العقوبة.
    Negociación de planes de acción para poner fin a las violaciones graves cometidas contra los niños, incluido el reclutamiento y el uso de niños soldados, por medio de reuniones bimensuales con los dirigentes de los grupos armados UN إجراء مفاوضات بشأن وضع خطط عمل ترمي إلى إنهاء الانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال بما في ذلك تجنيد الجنود الأطفال واستخدامهم، وذلك من خلال عقد اجتماعات نصف شهرية مع قادة الجماعات المسلحة
    Los dos objetivos de poner fin a las violaciones de los derechos humanos, proporcionando medios suficientes de asistencia y reparación, por una parte, y evitar la amenaza de estas violaciones, ahorrando así sufrimientos a personas, por la otra, se persiguen por métodos similares. UN ويجري السعي، بأساليب متماثلة، نحو تحقيق هذين الهدفين، أي وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق اﻹنسان، بما في ذلك توفير سبل اﻹغاثة والجبر، من ناحية، وتلافي خطر وقـوع مثل هذه الانتهاكات إعتاقـا للناس من المعانـاة، مـن ناحية أخرى.
    El Líbano pide a la comunidad internacional que presione a Israel y lo obligue a poner fin a las violaciones diarias de la soberanía libanesa y a respetar las resoluciones internacionales aprobadas por las Naciones Unidas. UN ويدعو لبنان المجتمع الدولي إلى الضغط على إسرائيل من أجل حملها على وقف انتهاكاتها اليومية للسيادة اللبنانية وعلى احترام القرارات الدولية الصادرة عن الأمم المتحدة.
    c) poner fin a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y dedicar especial atención a la eliminación de las prácticas que violan los derechos humanos de las mujeres y las discriminan, incluso en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias; UN " (ج) أن تنهي انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وتولي اهتماما خاصا للممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Además, hay que advertir con urgencia a las partes en el conflicto que deben poner fin a las violaciones de los derechos humanos y del derecho internacional humanitario y que, de no hacerlo, los violadores deberán responder por sus actos. UN وفضلا عن ذلك، يلزم بشدة تنبيه أطراف الصراع إلى وجوب وقف انتهاكات حقوق الإنسان والقانون الإنساني الدولي وإلى أن كل من يقدم على أي انتهاكات سيتحمل مسؤولية تصرفاته.
    Las asociaciones con los gobiernos son fundamentales para poner fin a las violaciones graves de los derechos de los niños. UN وتعد الشراكات مع الحكومات حاسمة في وضع حد للانتهاكات الجسيمة ضد الأطفال.
    La educación es fundamental para poner fin a las violaciones y permitir a los países mirar hacia el futuro sin quedar bloqueados por el pasado. UN ويشكل التثقيف عاملا أساسيا في وضع حد للانتهاكات وتمكين البلدان من التطلع إلى المستقبل دون أن يكبلها الماضي.
    No sería posible poner fin a las violaciones sin invertir o crear capacidad en los ámbitos del estado de derecho y la reforma del sector de la seguridad. UN ولن يتسنى وضع حد للانتهاكات بدون الاستثمار أو بناء القدرات في مجالي سيادة القانون وإصلاح القطاع الأمني.
    Ello incluye tratar de evitar o poner fin a las violaciones del derecho internacional humanitario. UN وهذا يشمل بذل جهود لمنع أو إنهاء انتهاكات القانون الإنساني الدولي.
    Esa medida demostraría que el Gobierno está empeñado en poner fin a las violaciones de los derechos humanos tanto sometiéndose al escrutinio internacional como utilizando para ello la experiencia internacional. UN فمن شأن هذا التدبير أن يوضح جلياً عزم الحكومة على إنهاء انتهاكات حقوق اﻹنسان سواء بإخضاع نفسها للاستقصاء الدولي أو بالاستفادة من الخبرة الدولية تحقيقاً لهذه الغاية.
    Tenemos la obligación de poner fin a las violaciones en masa de los derechos humanos y de evitar una espiral de violencia, que podría ser fatal para la paz en Líbano y en la región. UN يجب علينا إنهاء الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، وإيقاف الدوامة المتجهة إلى أسفل المهدد للسلام في ليبيا والمنطقة.
    Insto a los Estados Miembros a que estén dispuestos a desempeñar el papel fundamental que les corresponde y demuestren la voluntad de actuar de consuno para poner fin a las violaciones atroces del derecho internacional humanitario y el derecho de los derechos humanos. UN وأهيب بالدول الأعضاء أن تقف على أهبة الاستعداد للقيام بدورها الحيوي، وأن تستجمع إرادتها للتصرف على نحو موحد من أجل إنهاء الانتهاكات الجسيمة للقانون الإنساني الدولي وقانون حقوق الإنسان.
    Es menester poner fin a las violaciones masivas de los derechos humanos y a la incitación al odio étnico y asegurar la protección de los civiles en Kivu meridional y las mesetas. UN وينبغي وقف الانتهاكات الجسيمة لحقوق الإنسان، والتحريض على الكراهية الإثنية. وينبغي كفالة احترام المدنيين في جنوب كيفو وفي منطقة الهضاب المرتفعة.
    La comunidad internacional debe ejercer su autoridad moral y jurídica obligando a la Potencia ocupante a poner fin a las violaciones, al estado de sitio y a la colonización del territorio palestino ocupado, incluida Jerusalén Oriental. UN ويجب على المجتمع الدولي أن يمارس سلطته الأخلاقية والقانونية بإجبار السلطة القائمة بالاحتلال على وقف انتهاكاتها وإنهاء حصارها واستعمارها للأرض الفلسطينية المحتلة، بما فيها القدس الشرقية.
    c) poner fin a las violaciones de los derechos humanos de las mujeres y dedicar especial atención a la eliminación de las prácticas que las discriminan, incluso en el ejercicio de su derecho a la libertad de pensamiento, conciencia y religión o creencias; UN (ج) أن تنهي انتهاكات حقوق الإنسان للمرأة وتولي اهتماما خاصا للممارسات التي تنطوي على تمييز ضد المرأة، بما في ذلك ممارسة حقها في حرية الفكر والضمير والدين أو المعتقد؛
    Sin embargo, la comunidad internacional se enfrenta a los mismos desafíos que antes, inclusive la necesidad de poner fin a las violaciones a los derechos humanos, reducir la inseguridad y terminar con los conflictos armados. UN بيد أن المجتمع الدولي يواجه نفس التحديات كالسابق، بما في ذلك الجهود الرامية إلى وقف انتهاكات حقوق الإنسان، والتخفيف من حالة انعدام الأمن، وإنهاء الصراعات المسلحة.
    :: Asesoramiento a las partes en el conflicto sobre la formulación, ejecución y seguimiento de planes de acción destinados a poner fin a las violaciones graves y los abusos cometidos contra los niños UN :: تقديم المشورة إلى أطراف الصراع بشأن وضع وتنفيذ ورصد خطط العمل ووقف الانتهاكات والاعتداءات الجسيمة المرتكبة ضد الأطفال
    El Centro intenta aumentar la toma de conciencia sobre cuestiones relativas a los derechos humanos, poner fin a las violaciones de los derechos humanos y alentar a los gobiernos, las organizaciones internacionales y el sector privado a que adopten políticas que garanticen el respeto de los derechos humanos internacionales. UN ويسعى المركز إلى زيادة الوعي بقضايا حقوق الإنسان ووقف انتهاكات حقوق الإنسان وتشجيع الحكومات والمنظمات الدولية والعناصر الفاعلة الخاصة على اعتماد سياسات تكفل احترام حقوق الإنسان على الصعيد الدولي.
    Insta a los Gobiernos del Sudán y de la República Popular Democrática de Corea a que adopten medidas inmediatas para poner fin a las violaciones del derecho a la alimentación de sus pueblos. UN وهو يحث حكومتي السودان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على القيام بعمل فوري لوقف الانتهاكات لحق شعبيهما في الغذاء.
    Debemos hacer todo lo posible por poner fin a las violaciones masivas de los derechos humanos y a un clima que permite, tolera y acepta tales violaciones, independientemente de los principios que se utilicen para justificarlas. UN وينبغي أن نفعل كل ما في وسعنا لوقف انتهاكات حقوق الإنسان الجماعية ولوضع حد للمناخ الذي يسمح بهذه الانتهاكات لحقوق الإنسان ويتسامح معها، بصرف النظر عن المبادئ التي تستخدم لتبريرها.
    4) Exija el retiro incondicional de las tropas de agresión del territorio congoleño para poner fin a las violaciones graves y masivas de los derechos humanos; UN ٤ - إلزام القوات المعتدية بالانسحاب دون شرط من اﻷراضي الكونغولية لوضع حد للانتهاكات الجسيمة والجماعية لحقوق اﻹنسان؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-اسباني: 10k، 20k، المزيد | اسباني-عربي: 10k، 20k، المزيد