Doy la palabra al representante de la República Popular Democrática de Corea sobre una cuestión de orden. | UN | أُعطي الكلمة لممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن نقطة نظامية. |
Considero que esto dice mucho acerca de la sinceridad de la República Popular Democrática de Corea sobre esta cuestión. | UN | وأعتقد أن هذا يبين الكثير عن مدى صدق جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن هذه القضية. |
Una vez más, quisiera referirme a las observaciones de la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas de fomento de la confianza. | UN | وأود أن أشير مرة أخرى إلى تعليقات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تدابير بناء الثقة. |
La República de Corea abrirá sus bases militares para que las inspeccione el equipo de la República Popular Democrática de Corea sobre una base de reciprocidad. | UN | وتفتح جمهورية كوريا قواعدها العسكرية من أجل التفتيش من جانب فريق من جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس المعاملة بالمثل. |
El Consejo pide que se celebren consultas inmediatas entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas técnicas necesarias. | UN | " ويدعو المجلس الى اجراء مشاورات فورية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التقنية اللازمة. |
El representante de la República Popular Democrática de Corea presentó y entregó los puntos de conversación que exponían las opiniones de las autoridades de la República Popular Democrática de Corea sobre las consultas mantenidas recientemente entre su representante y funcionarios del Organismo: | UN | وقام ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بعرض وتسليم نقاط للبحث توضح وجهات نظر سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المشاورات اﻷخيرة بين ممثلها وموظفي الوكالة، وهي كما يلي: |
El Consejo pide que se celebren consultas inmediatas entre el OIEA y la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas técnicas necesarias. | UN | " ويدعو المجلس الى اجراء مشاورات فورية بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التقنية اللازمة. |
Si los Estados Unidos siguen siendo sinceros en su enfoque, como lo fueron durante los debates con la República Popular Democrática de Corea sobre el tema nuclear, no cabe duda de que el problema del establecimiento de un nuevo acuerdo de paz en la península de Corea se podrá resolver. | UN | وإذا ظلت الولايات المتحدة صادقة في نهجها بقدر صدقها خلال مناقشاتها مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المسألة النووية، فإن مسألة وضع ترتيبات سلم جديدة في شبه الجزيرة الكورية سيتم حسمها قطعا. |
En el informe que adjunté a mi carta se hacía referencia, entre otras cosas, a la diferencia de opiniones entre el Organismo y la República Popular Democrática de Corea sobre la situación actual del Acuerdo sobre Salvaguardias concordado por ese país. | UN | وأشار التقرير المرفق برسالتي الى جملة أمور منها الاختلاف في الرأي بين الوكالة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المركز الحالي لاتفاق الضمانات المتعلق بجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Acuerdo entre el Gobierno de la República Popular de Mongolia y el Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sobre un régimen libre de visado para viajes entre ciudadanos de los dos Estados. | UN | الاتفاق المعقود بين حكومة الجمهورية الشعبية المنغولية وحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن نظام إلغاء تأشيرات السفر بين مواطني الدولتين |
Según las familias, la información proporcionada por las autoridades de la República Popular Democrática de Corea sobre las muertes de estas personas era poco realista o insuficiente. | UN | وتفيد الأسر بأن المعلومات التي قدمتها سلطات جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن مقتل هؤلاء الأشخاص كانت غير واقعية أو وافية. |
DECLARACIÓN DEL PORTAVOZ DEL MINISTERIO DE RELACIONES EXTERIORES DE LA REPÚBLICA Popular Democrática de Corea sobre LAS CONVERSACIONES DE SEIS PAÍSES EN RESPUESTA A UNA PREGUNTA FORMULADA POR LA AGENCIA CENTRAL DE NOTICIAS DE COREA | UN | البيان الصادر عن المتحدث باسم وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن المحادثات السداسية، رداً على سؤال طرحته وكالة الأنباء المركزية الكورية |
Con respecto a las acusaciones hechas por la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas adoptadas por la parte japonesa, quisiera indicar lo siguiente. | UN | فيما يتعلق بالادعاءات التي زعمتها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن التدابير التي اتخذها الجانب الياباني، أود أن أوضح ما يلي. |
El Japón desea realizar consultas con la República Popular Democrática de Corea sobre las medidas concretas que se pueden tomar para la normalización que se basen en los resultados de la reciente reunión del grupo de trabajo sobre la normalización de las relaciones entre el Japón y la República Popular Democrática de Corea. | UN | وتود اليابان التشاور مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن خطوات عملية يمكن اتخاذها على أساس نتائج اجتماع الفريق العامل بالمعني بتطبيع العلاقات بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Mongolia acogió la segunda reunión de las conversaciones bilaterales entre el Japón y la República Popular Democrática de Corea sobre la posible normalización de las relaciones entabladas como complemento de las conversaciones entre las seis Partes. | UN | واستضافت الاجتماع الثاني للمحادثات الثنائية بين اليابان وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية بشأن تطبيع العلاقات، المكملة للمحادثات السداسية. |
Los Estados Unidos, aunque habían llegado a un acuerdo con la República Popular Democrática de Corea sobre medidas que se tomarían en forma simultánea, se comportaron de manera poco práctica y manifestaron falta de confianza al no hacer lo que debían y finalmente revocaron el acuerdo. | UN | وعلى الرغم من أن الولايات المتحدة اتفقت مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على الخطوات التي يتعين اتخاذها في إجراء افتقارا الى الثقة من خلال عدم قيامها بما كان يتعين عليها أن تقوم به وعكست الاتفاق في نهاية المطاف. |
Puede esperarse que haya paz y seguridad en Corea y en Asia nororiental cuando los Estados Unidos pongan término a su política hostil hacia la República Popular Democrática de Corea, respeten nuestro sistema y soberanía y mantengan relaciones con la República Popular Democrática de Corea sobre la base del principio de la igualdad y el beneficio mutuo. | UN | ويمكن توقع السلام والأمن في كوريا وجنوب شرق آسيا عندما تنهي الولايات المتحدة سياستها العدائية نحو جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، وتحترم نظامنا وسيادتنا، وتطور العلاقات مع جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية على أساس مبدأ المساواة والمنفعة المتبادلة. |
Recientemente, se ha llegado a un acuerdo entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea sobre una serie de medidas de verificación. | UN | وقد تم التوصل مؤخرا إلى اتفاق بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية حول عدد من تدابير التحقق. |
El Comité también lamenta no haber recibido información alguna de organizaciones de la sociedad civil de la República Popular Democrática de Corea sobre la aplicación de la Convención. | UN | كما تعرب اللجنة عن أسفها لعدم تلقي أية معلومات من منظمات المجتمع المدني في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية عن تنفيذ الاتفاقية. |
Acabo de enterarme de que las negociaciones en Ginebra entre los Estados Unidos y la República Popular Democrática de Corea sobre la cuestión nuclear concluyeron ayer por la noche en un acuerdo provisional. | UN | لقد علمت للتو أن المفاوضات التي تدور في جنيف بين الولايات المتحدة وجمهورية كوريا الديمقراطية الشعبية بشأن القضية النووية قد انتهت الليلة الماضية بالاتفاق واختتمت على أساس مؤقت. |
Esta es la posición oficial y formal del Gobierno de la República Popular Democrática de Corea sobre esta cuestión. | UN | وهذا هو الموقف الرسمي لحكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية إزاء هذه المسألة. |
Reglamento de la República Popular Democrática de Corea sobre los nombres geográficos | UN | لوائح جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية المتعلقة بالأسماء الجغرافية |